| Women had played an important role in achieving the reunification and pacification objectives of the transition period. | Женщины сыграли важную роль в достижении таких целей переходного периода, как воссоединение и умиротворение. |
| The potential for this species goes way beyond urban pacification. | Потенциал этих существ... гораздо больше чем умиротворение городов. |
| In this new decade, the pacification of the region has gone beyond cease-fire and demobilization and has moved into cooperation and integration. | В этом новом десятилетии умиротворение в регионе выходит за рамки простого прекращения огня и демобилизации и переходит к сотрудничеству и интеграции. |
| Outram was Civil Commissioner for Oudh in addition to his military command, and may have allowed his hopes for pacification and reconciliation to override his soldier's instincts. | Утрам занимал должность гражданского комиссара Ауда в дополнение к его военному командованию, что могло помочь провести в жизнь его надежды на умиротворение и превозмочь его солдатские инстинкты. |
| The pacification of the region of Kosovo and Metohia will be in vain if mountain passes in Kosovo and Metohia continue to be used as passageways for new supplies of modern and sophisticated weaponry. | Умиротворение в Косово и Метохии будет тщетным, если горные перевалы в Косово и Метохии будут по-прежнему использоваться как каналы для новых поставок современного, совершенного оружия. |
| We express our decided support for the efforts of those countries undergoing processes of internal pacification and internal reconciliation and we call upon the international community to join us in expressing solidarity. | Мы заявляем о нашей решительной поддержке усилий стран, осуществляющих процессы установления мира и внутреннего перемирия, и призываем международное сообщество присоединиться к нам в выражении своей солидарности. |
| Expresses its thanks to the Secretary-General for his additional efforts in support of the pacification process in Central America; | выражает благодарность Генеральному секретарю за его дополнительные усилия, направленные на поддержку процесса установления мира в Центральной Америке; |
| B. The conflict and the pacification process | В. Конфликт и процесс установления мира |
| Immediately after the Luanda meeting, UPC issued a statement condemning MONUC and the United Nations for being partial, Uganda for being against pacification and the Kinshasa Government for continuing war in Ituri. | Сразу же после Луандийской встречи СКП выступил с заявлением, в котором осудил МООНДРК и Организацию Объединенных Наций за проявленную ими пристрастность, Уганду - за выступления против установления мира и правительство в Киншасе - за продолжение войны в Итури. |
| In order to promote pacification of Ituri, RCD-ML agrees to immediately cease all military and political activities in Ituri that may affect the pacification process. | Для содействия установлению мира в Итури КОД-ДО соглашается немедленно прекратить всю военную и политическую деятельность в Итури, которая может повлиять на процесс установления мира. |
| Attention was drawn to the measures taken by Central America to attain a new stage of development made possible by a successful process of pacification and consolidation of democratic institutions. | На этой Конференции было подчеркнуто значение усилий, предпринимаемых в направлении перехода к новому этапу развития в странах Центральной Америки как одного из результатов конструктивного процесса примирения и консолидации демократических институтов. |
| We believe that national capacities in Uganda will have to be further strengthened in order to carry out the processes of pacification and reconciliation. | Мы полагаем, что национальные возможности Уганды нуждаются в дальнейшем укреплении для осуществления процессов умиротворения и примирения. |
| Nicaragua has gone through an intensive political process aimed at national reconciliation, pacification, reducing the size of the army and demobilizing the resistance. | В Никарагуа протекает динамичный политический процесс, направленный на достижение национального примирения, установление мира, сокращение численности армии и демобилизацию сил сопротивления. |
| In the same spirit, we reaffirm our unwavering support for the efforts made in those countries which are undergoing processes of pacification and domestic reconciliation. | В этом же духе мы вновь заявляем о нашей решительной поддержке усилий, предпринимаемых странами, которые осуществляют процессы мирного урегулирования и национального примирения. |
| We therefore strongly underline the need for the authorities of El Salvador to assure optimal conditions for the new National Civilian Police force so that it can be a positive instrument in the process of pacification and reconciliation. | Поэтому мы настойчиво подчеркиваем необходимость того, чтобы правительство Сальвадора обеспечило оптимальные условия для деятельности новой национальной гражданской полиции с тем, чтобы она могла вносить позитивный вклад в процесс достижения спокойствия и примирения. |
| He also informed the Council about the establishment of a government programme for the security, pacification, stabilization and reconstruction of North and South Kivu and on the possible early release of funds by the International Monetary Fund after its investigation into the country's budgetary slippages. | Он также информировал Совет о принятии правительственной программы по безопасности, примирению, стабилизации и восстановлению в Северном и Южном Киву и о возможности скорейшего выделения средств Международным валютным фондом после проведенного им расследования причин бюджетных сбоев в стране. |
| The President of the Commission on Human Rights and Pacification of the Congress mentioned that a draft law was currently under consideration in the House. | Как отметил Председатель Комиссии конгресса по правам человека и примирению, в настоящее время на рассмотрении парламента находится один законопроект. |
| It is expected that a ministerial-level meeting will be held in Luanda on 14 February to set up the modalities of implementation of the Ituri Pacification Committee. MONUC is continuing its efforts to bring together a wide cross-section of local parties in Ituri to support the process. | Совещание на уровне министров в Луанде, как ожидается, будет проведено 14 февраля для определения условий осуществления Комитета по примирению в Итури. МООНДРК продолжает свои усилия по привлечению широкого спектра местных партий в Итури к поддержке процесса. |
| The National Council for Human Rights was attached to the Ministry of Justice, the National Human Rights Committee to the Ministry of the Interior and the Congressional Pacification and Human Rights Commission to the legislature. | Национальный совет по правам человека функционирует под эгидой министерства юстиции, Национальный комитет по правам человека - при министерстве внутренних дел, Комиссия по примирению и правам человека - при Конгрессе. |
| The way forward for Ituri is through the implementation of Luanda Agreement that provides for the Pacification Commission. | Прогресс в Итури может быть достигнут посредством осуществления Луандского соглашения, предусматривающего создание Комиссии по примирению. |
| In this connection, their decision to establish a Joint Pacification Committee on Ituri is a welcome development. | В этой связи позитивным событием является их решение создать Совместный комитет по установлению мира в Итури. |
| At that meeting, the Foreign Ministers of Uganda and the Democratic Republic of the Congo signed an amendment to the Luanda Accord, allowing for a new timetable for the work of the envisioned Ituri Pacification Commission. | В ходе этого совещания министры иностранных дел Уганды и Демократической Республики Конго подписали поправку к Луандийскому соглашению, предусматривающую новый график работы планируемой комиссии по установлению мира в Итури. |
| Following several meetings in Kampala, Kinshasa, Pretoria and Bunia, President Yoweri Museveni of Uganda offered to organize the first Ituri Pacification Commission conference in Kampala. | После ряда встреч в Кампале, Киншасе, Претории и Буниа президент Уганды Йовери Мусевени предложил провести первое заседание комиссии по установлению мира в Итури в Кампале. |
| The Luanda Agreement and the significance of the Ituri Pacification Committee (IPC) | Луандийское соглашение и важное значение Комиссии по установлению мира в Итури (КУМИ) |
| With regard to the situation in Ituri, the two parties have agreed to establish, with the assistance of MONUC, a Joint Pacification Committee on Ituri comprising representatives of the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Uganda and various leaders on the ground. | Что касается ситуации в Итури, то обе стороны согласились учредить, при содействии МООНДРК, совместный комитет по установлению мира в Итури в составе представителей правительств Демократической Республики Конго и Уганды и различных лидеров на местах. |