| Women had played an important role in achieving the reunification and pacification objectives of the transition period. | Женщины сыграли важную роль в достижении таких целей переходного периода, как воссоединение и умиротворение. |
| In this new decade, the pacification of the region has gone beyond cease-fire and demobilization and has moved into cooperation and integration. | В этом новом десятилетии умиротворение в регионе выходит за рамки простого прекращения огня и демобилизации и переходит к сотрудничеству и интеграции. |
| Outram was Civil Commissioner for Oudh in addition to his military command, and may have allowed his hopes for pacification and reconciliation to override his soldier's instincts. | Утрам занимал должность гражданского комиссара Ауда в дополнение к его военному командованию, что могло помочь провести в жизнь его надежды на умиротворение и превозмочь его солдатские инстинкты. |
| The population at large recognizes these achievements and, after a decade of armed and fratricidal conflict, agrees that one of the most important achievements has been that of pacification. | Население в целом признает эти достижения и после десятилетия вооруженного братоубийственного конфликта соглашается с тем, что одним из наиболее важных достижений является умиротворение. |
| The pacification of the region of Kosovo and Metohia will be in vain if mountain passes in Kosovo and Metohia continue to be used as passageways for new supplies of modern and sophisticated weaponry. | Умиротворение в Косово и Метохии будет тщетным, если горные перевалы в Косово и Метохии будут по-прежнему использоваться как каналы для новых поставок современного, совершенного оружия. |
| Activities to support reconciliation, pacification and democratic governance include the following: | Деятельность в поддержку примирения, установления мира и демократического правления: |
| The activities carried out by the United Nations Development Programme (UNDP) in support of reconciliation, pacification, democratic governance and economic and social development include: | В числе мероприятий, проведенных Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в поддержку примирения, установления мира, демократической системы правления и экономического и социального развития, можно назвать следующие: |
| In that framework, it is contributing to the drawing up of a strategy for a pacification and stabilization of the West African region. | В этом контексте он вносит свой вклад в разработку стратегии установления мира и стабилизации ситуации в Западноафриканском субрегионе. |
| In that context, we further welcome the establishment of the commission for security and pacification, which is tasked with reforming Somali security forces, as well as the major reshuffling of the Cabinet, including the appointment of the new Minister of Defence. | В этом контексте мы также приветствуем создание комиссии по вопросам безопасности и установления мира в стране, перед которой поставлена задача реформировать силы безопасности, а также провести значительную реорганизацию кабинета, включая назначение нового министра обороны. |
| Pacification has advanced significantly. | Значительно продвинулся процесс установления мира. |
| Changes in Peruvian laws have ensured that government revenues from privatization will be allocated for poverty and pacification programmes. | Изменения в перуанских законах предусматривают, чтобы государственные поступления от приватизации направлялись на нужды программ борьбы с нищетой и примирения. |
| On 10 September, the Government announced the establishment of a 32-member Pacification Commission. | 10 сентября правительство объявило о создании Комиссии примирения из 32 членов. |
| Several thousand rebels have given themselves up to the legitimate authorities in order to take part in the process of pacification and national reconstruction and in the implementation of the Bicesse and Lusaka Protocol agreements. | Несколько тысяч повстанцев сдались законным властям, чтобы принять участие в процессе примирения и национального восстановления и в осуществлении Бисесских соглашений и Лусакского протокола. |
| In southern Serbia, for example, we have jointly build a model of pacification and reconciliation. | Например, на юге Сербии, мы совместно создали модель умиротворения и примирения. |
| The overwhelming support obtained at the round-table conference from the donor countries and financial institutions demonstrates the confidence the international community has in the success of the programme and in the process of pacification and national reconciliation in Angola. | Всесторонняя поддержка, проявленная странами-донорами и финансовыми учреждениями на этом совещании "за круглым столом", свидетельствует об уверенности международного сообщества в успехе этой программы и в процессе умиротворения и национального примирения в Анголе. |
| In February, President Kabila issued executive orders which established the framework for "Amani", the Government programme for the security, pacification, stabilization and reconstruction of North and South Kivu, and appointed Abbé Malu Malu as its coordinator. | В феврале президент Кабила издал административные указы, которые легли в основу «Амани», правительственной программы по безопасности, примирению, стабилизации и восстановлению в Северном и Южном Киву, и назначил Аббе Малу Малу ее координатором. |
| It is expected that a ministerial-level meeting will be held in Luanda on 14 February to set up the modalities of implementation of the Ituri Pacification Committee. MONUC is continuing its efforts to bring together a wide cross-section of local parties in Ituri to support the process. | Совещание на уровне министров в Луанде, как ожидается, будет проведено 14 февраля для определения условий осуществления Комитета по примирению в Итури. МООНДРК продолжает свои усилия по привлечению широкого спектра местных партий в Итури к поддержке процесса. |
| The National Council for Human Rights was attached to the Ministry of Justice, the National Human Rights Committee to the Ministry of the Interior and the Congressional Pacification and Human Rights Commission to the legislature. | Национальный совет по правам человека функционирует под эгидой министерства юстиции, Национальный комитет по правам человека - при министерстве внутренних дел, Комиссия по примирению и правам человека - при Конгрессе. |
| All these associations are involved in socio-economic development, the socio-cultural development of women, or pacification and reconciliation activities. | Все эти ассоциации занимаются либо проблемами социально-экономического развития, либо вопросами социокультурного развития женщин, либо осуществляют мероприятия по восстановлению мира и примирению. |
| Violence did not subside, despite a reconciliation and pacification campaign launched by the Government in April 1995, and it continued to affect parts of the country. | Уровень насилия не снижался, несмотря на кампанию по примирению и установлению мира, которую начало правительство в апреле 1995 года, и в ряде районов страны насилие продолжалось. |
| On 5 February 1993, the internal rules of the Democratic Constituent Congress were adopted, establishing among its commissions the Pacification and Human Rights Commission, whose role is to secure the fundamental and constitutional rights of individuals. | Следует отметить, что 5 февраля 1993 года был принят регламент Демократического учредительного конгресса, который предусматривает создание, в числе прочих, комиссии по установлению мира и правам человека, с тем чтобы гарантировать эти основные конституционные права личности. |
| Following several meetings in Kampala, Kinshasa, Pretoria and Bunia, President Yoweri Museveni of Uganda offered to organize the first Ituri Pacification Commission conference in Kampala. | После ряда встреч в Кампале, Киншасе, Претории и Буниа президент Уганды Йовери Мусевени предложил провести первое заседание комиссии по установлению мира в Итури в Кампале. |
| (c) Rejected the formula agreed to in Luanda of representation on the Ituri Pacification Preparatory Committee. | с) СКП отверг согласованную в Луанде формулу представительства в Подготовительном комитете по установлению мира в Итури. |
| As the first anniversary of the convening of the Ituri Pacification and Verification Commission approaches, the situation in Ituri continues to be grave. | И хотя приближается первая годовщина созыва Комиссии по установлению мира в Итури и контролю за ситуацией, положение в Итури продолжает оставаться весьма серьезным. |
| 1.1.5 Ituri Pacification Commission convened on 4 April 2003 and Ituri Interim Administration established on 14 April 2003 | 1.1.5 Созыв 4 апреля 2003 года Комиссии по установлению мира в Итури и создание 14 апреля 2003 года временной администрации в Итури |