Английский - русский
Перевод слова Overlooking

Перевод overlooking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
С видом на (примеров 202)
They spent their honeymoon in Spain and bought a villa at Forch, overlooking the lake at Zürich. Они провели медовый месяц в Испании и купили виллу с видом на озеро в Цюрихе.
The palace is located atop a hill in a graceful park overlooking the Dnipro River. Дворец расположился в живописном парке на холме с видом на Днепр.
The tomb is situated on a hill overlooking the village of St Julien de Mailloc, Normandy, France. Могила находится на холме с видом на деревню фр. St Julien де Mailloc.
In the aftermath of the 9/11 attacks, an impromptu memorial was set up on a hill at the Navy Annex, overlooking the Pentagon. После событий 9/11 импровизированный мемориал был установлен на холме с видом на Пентагон.
Overlooking Ayia Napa's picturesque harbour and the beach, Limanaki Beach Hotel offers spacious accommodation, close to all the local amenities and a 10-minute walk from Napa's vibrant nightlife. В отеле Limanaki Beach, расположенном неподалеку от всех местных достопримечательностей, в 10 минутах ходьбы от ночных клубов Айа Напы, Вас ожидают удобные номера с видом на живописную гавань и пляж.
Больше примеров...
Игнорирование (примеров 11)
It will not help Serbia to overcome the legacy by overlooking it. Игнорирование этого наследия не поможет Сербии его преодолеть.
Such dangers may stem from a one-sided view of the destiny of mankind, overlooking the fact that we are all in the same boat and that human progress should be comprehensive. Одним из источников таких опасностей могут быть необъективные представления о судьбе человечества, игнорирование того, что все мы находимся в одной лодке и что прогресс человечества должен быть всесторонним.
Overlooking them or failing to utilize them could often represent a fundamental obstacle to the modernization and development of administration. Игнорирование их или уклонение от них может часто являться серьезным препятствием на пути модернизации и развития управления.
"Neglecting to factor volunteering into the design and implementation of policies could entail the risk of overlooking a valuable asset and undermine traditions of cooperation that bind communities together" was established. «Игнорирование добровольческого фактора при разработке и проведении политики может привести к тому, что этот ценный фактор окажется забытым и будут подорваны традиции сотрудничества, которые обеспечивают сплоченность общин».
Overlooking, neglecting or ignoring environmental imperatives in pursuing socio-economic development and bringing about peace and security, bears the risk to make such development and peace unsustainable in the long run. Недостаточное внимание к экологическим императивам, а также пренебрежение ими или их игнорирование в рамках усилий по обеспечению социально-экономического развития, мира и безопасности создает опасность того, что такое развитие и мир будут нестабильными в долгосрочной перспективе.
Больше примеров...
Забывая (примеров 11)
Immediate priority should be given to effective human-rights protection and humanitarian assistance to vulnerable populations in Darfur, without overlooking the situation in southern and eastern Sudan and other parts of the country. Необходимо немедленно принять меры для обеспечения эффективного соблюдения прав человека и оказания гуманитарной помощи незащищенному населению в Дарфуре, не забывая при этом о ситуации на юге и востоке Судана и в других регионах страны.
Regarding the relation between international protection of refugees and migration management, a clear distinction should be drawn between them, without overlooking the complexity of migratory movements and their interaction with the various waves of refugees. Что касается взаимосвязи между защитой, предоставляемой беженцам международным сообществом, и управлением миграцией, важно проводить четкое различие между этими процессами, не забывая при этом о комплексном характере миграции и ее связи с разными потоками беженцев.
The advantages and disadvantages of both courses of action - and their widely differing legal, political and moral bases - should be recognized, without overlooking the major differences between their application at the regional level. Следует признать преимущества и недостатки обоих направлений действий и широкие различия в их правовой, политической и моральной основе, не забывая о крупных различиях между их осуществлением на региональном уровне.
By overlooking the past, we may also be opening the door for future generations to return to violence with misplaced anger and on false premises. Забывая о прошлом, мы также можем оставить будущим поколениям возможность возвратиться к непомерно жестокому и основанному на ложных посылках насилию.
True to the genuine principles of democracy, the regime of governance in Kuwait adopted the tested and trusted constitutional principle of separating between the Powers without overlooking the need for their cooperation. В соответствии с истинными принципами демократии система правления в Кувейте основана на проверенном и надежном конституционном принципе разделения властей, не забывая при этом о необходимости сотрудничества между ними.
Больше примеров...
Возвышающейся над (примеров 6)
Janjaweed also fired RPGs into the village from the top of the hill overlooking Anka. Бойцы «джанджавид» обстреляли также из гранатометов деревню с вершины горы, возвышающейся над деревней.
Arrived after about Porto Pirastu, cove where it was the ancient Roman port on which dominate an ancient proto-Nuraghe tower and Spanish Ferru Mountains, taking a slow motion, you will appreciate the granite cliff overlooking the sea of Capo Ferrato and the old lighthouse name. Прибыл примерно через Порто Pirastu, бухты, где он был древний порт Римской, на котором доминируют древних прото-Нураги башни и испанском языках Ferru гор, с медленным движением, вы сможете оценить гранита скале, возвышающейся над морем Капо Ferrato и старое название маяка.
Fast dishes served on the terrace overlooking the golf course and the best Italian and foreign wines. На террасе, возвышающейся над полем для гольфа, подаются блюда, приготовленные на скорую руку, и самые лучшие вина отечественного и международного производства.
A unique resort hotel in a green environment at 3,000 feet, on Jebel Hafeet mountain overlooking the oasis city of AI Ain. Уникальный, окруженный зеленью курортный отель расположен на высоте 3000 футов (900 м) на горе Джебел-Хафит, возвышающейся над городом-оазисом Аль-Айн.
Students organized a small rally in the old Vyšehrad cemetery, the burial grounds of Smetana and Dvořák in a fortress overlooking the city. Студенты организовали небольшой митинг на старом Вышеградском кладбище, на месте захоронения Сметаны и Дворжика в крепости, возвышающейся над городом.
Больше примеров...
Не замечают (примеров 4)
Some countries were overlooking certain human rights violations. З. Некоторые страны не замечают определенных нарушений прав человека.
And what my friends in Silicon Valley and Cambridge are overlooking is that they're Ted. Мои друзья в Кремниевой Долине и Кембридже не замечают, что они так похожи на Теда.
There is a kind of feeling of overlooking time Имеется своего рода чувство не замечают время
Certain countries saw a mote in the eye of brother countries, while overlooking the log in their own. Некоторые страны видят сучок в глазу других стран, но не замечают бревна в собственном глазу.
Больше примеров...
Возвышаясь над (примеров 4)
The city spreads up a mountain overlooking the ocean. Город простирается вверх на гору, возвышаясь над океаном.
Enjoy the delicious traditional Portuguese cuisine in classic and elegant surroundings overlooking the Palace's private gardens. Получите удовольствие от традициональной Португальской кухни в классическом и элегантном окружении, возвышаясь над частными садами Palace.
And in the center, overlooking everything else, will be the clubhouse, the eye of Dragon's Edge. А в центре, возвышаясь над всем, будет стоять главное здание, глаз Края Дракона.
Parque Municipal do Monte the most popular and visited place located in the hilltop village of Monte overlooking the beautiful bay of Funchal. Городские Сады Монте (Parque Municipal do Monte) - самое популярное и посещаемое место, расположенное в деревне Монте на вершине холма, возвышаясь над прекрасным заливом Фуншал.
Больше примеров...
Упустить из виду (примеров 3)
The IG believes that in considering these articles individually rather than as a whole, the Working Group is in danger of overlooking the principle and accordingly of preserving an equitable allocation of risk between carrier and cargo interests. По мнению МГ, рассматривая эти статьи по отдельности, а не в целом, Рабочая группа рискует упустить из виду сам принцип и, следовательно, сохранение справедливого распределения риска между перевозчиком и грузовладельцами.
By neglecting to factor volunteering into the design and implementation of policies, there is a risk of overlooking a valuable asset and undermining traditions of cooperation that bind communities together. Если не учитывать фактор добровольной деятельности при разработке и осуществлении стратегий, возникает опасность упустить из виду ценный резерв и подорвать традиции сотрудничества, которые сплачивают общины.
His delegation believed that further detailed studies were needed before any conclusions were drawn on the report of the Secretary-General on the mandatory age of separation (A/56/701) in order to avoid overlooking any possible negative impact on staff performance. Что касается доклада Генерального секретаря об обязательном возрасте прекращения службы (А/56/701), то делегация Монголии полагает, что, прежде чем делать какие-либо выводы, следует более серьезно изучить данный вопрос, чтобы не упустить из виду другие элементы, которые могли бы подорвать эффективность работы сотрудников.
Больше примеров...
Не замечаешь (примеров 3)
Andrew, I think that you are overlooking the benefits of this delicate ecosystem. Эндрю, я думаю, что ты не замечаешь преимуществ этой тонкой экосистемы.
I don't doubt that you believe seems to me're overlooking a glaring contradiction. Я не сомневаюсь что ты веришь в это... но сдаётся мне... ты не замечаешь острого противоречия.
But it seems that you're... overlooking a contradiction. Но мне кажется, что ты... не замечаешь явного противоречия.
Больше примеров...
Игнорируя (примеров 9)
We have already wasted precious time by overlooking the resilient nature of the present regional configuration of the United Nations. Мы уже потратили впустую много драгоценного времени, игнорируя жизнеспособный характер существующей региональной структуры Организации Объединенных Наций.
As the representative of the United States explained so well in the Security Council, we are not going to resolve these difficulties by overlooking them. Как очень хорошо объяснил представитель Соединенных Штатов Америки в Совете Безопасности, мы не решим эти трудности, игнорируя их.
In the ensuing discussion, one expert expressed concern at the prevailing trend of highlighting the exceptional nature of restrictions, overlooking the fact that the Covenant struck a careful balance between freedom of expression and other rights. В ходе последовавшего обсуждения один эксперт выразил озабоченность по поводу преобладающей тенденции подчеркивать исключительный характер ограничений, игнорируя тот факт, что Пакт устанавливает тщательный баланс между свободой выражения мнений и другими правами.
If the forces of globalization are allowed to operate freely - overlooking the central premise of human-centred development - the spectre of massive levels of human rights violations resulting in grave social and political upheavals is a real one. Если дать силам глобализации свободу действий, игнорируя центральный исходный принцип, т.е. принцип развития с ориентацией на человека, то опасность серьезных социальных и политических потрясений в результате массовых нарушений прав человека станет реальной.
Without such guidance, judicial bodies might too easily identify what they consider to be the object and purpose of a treaty, thereby possibly overlooking the continuing role of States in treaty interpretation. Без такого руководства судебные органы могли бы слишком упрощенно истолковывать объект и цель договора, возможно, игнорируя при этом сохраняющуюся роль государства при толковании договоров.
Больше примеров...