For a while, booming or overheating real-estate markets and a thriving, but oversized banking sector can disguise a gradual loss of competitiveness and risks to fiscal sustainability, as occurred in the euro area. |
Какое-то время бум или перегрев рынков недвижимости, а также процветающий, но слишком большой банковский сектор могут замаскировать постепенную потерю конкурентоспособности и риски финансовой устойчивости, как это произошло в зоне евро. |
So how do you keep the mag-coils from overheating? |
Как вы предотвращаете перегрев магнитных катушек? |
Maybe it's just overheating. |
Может, просто перегрев? |
In any case, there were indications that the cycles of overheating, recession and recovery tended to aggravate income inequality and poverty. |
В любом случае наблюдающиеся признаки указывают на то, что циклы "экономический перегрев - спад и подъем" приводят, как правило, к обострению проблем неравенства в доходах и нищеты. |
While sterilization prevented capital inflows from fueling lending booms and overheating the economy, foreign exchange accumulation enabled developing countries to withstand the massive deleveraging in the months following the failure of Lehman Brothers. |
В то время как стерилизация предотвращала подогревание кредитных бумов через приток капитала и "перегрев" экономики, накопление резервов в иностранной валюте позволяло развивающимся странам справляться с последствиями массового свертывания кредитования в течение нескольких месяцев после банкротства банка "Лиман бразерз". |