| The over-expenditure has been charged as the first charge against the 1999 appropriation, the second year of the financial period 1998-1999. | Этот перерасход был погашен первым платежом за счет ассигнований на 1999 год - второй год финансового периода 1998-1999 годов. |
| bered balance (over-expenditure) | Прогнозируемый неизрасходованный остаток (перерасход) |
| Over-expenditure on consultants is covered from the unspent resources initially budgeted to cover staff costs. | Перерасход средств на консультантов покрывается за счет неизрасходованных средств, первоначально заложенных в бюджет для покрытия расходов по персоналу. |
| The over-expenditure under vehicle insurance was attributable to the fact that the apportioned amount was significantly less than the cost estimate. | Перерасход по статье "Страхование автотранспортных средств" обусловлен тем, что объем выделенных средств был значительно меньше предусмотренного сметой. |
| Over-expenditure under daily allowance amounted to $3,000. | Перерасход средств по статье "Суточные" составил 3000 долл. США. |
| The net amount is higher than the gross amount due to over-expenditure under staff assessment. | Чистая сумма превышает валовую сумму ввиду перерасхода средств по статье налогообложения персонала. |
| He proposed that the budget should be considered together with the issues related to the over-expenditure during the 1996-1997 budgetary period. | Он предложил рассматривать бюджет вместе с вопросами, касающимися перерасхода средств в течение бюджетного периода 1996-1997 годов. |
| It ensures shared risk-taking between the manufacturers and the State, depending on the level of over-expenditure. | Она обеспечивает распределение риска между изготовителями и государством в зависимости от уровня перерасхода средств. |
| The size of over-expenditure reported in the 1998 performance report indicates that there is need for better forecasting of requirements of the Tribunal. | Размер перерасхода средств в 1998 году говорит о необходимости улучшения прогнозирования потребностей Трибунала. |
| Such efforts are crucial to augment government revenues and rationalize spending with a view to eliminating areas of over-expenditure and ensuring the efficient use of resources. | Такие усилия решающе важны для увеличения государственных доходов и обеспечения их рационального расходования в целях ликвидации случаев перерасхода средств и обеспечения эффективного использования ресурсов. |
| Despite the delay in deployment, owing to reductions in the budget, the apportioned amount for this line item was lower than the cost estimate and resulted in an over-expenditure. | Несмотря на задержку с развертыванием наблюдателей в результате сокращения бюджета сумма ассигнований по этой статье была меньше суммы сметы расходов, и это привело к перерасходу средств. |
| Since all posts were fully encumbered during the period, actual expenditures under salaries and common staff costs were slightly higher than budgeted, resulting in an over-expenditure of $5,700 under this heading. | Поскольку в отчетный период все должности были заполнены, фактические расходы по разделу «Оклады и общие расходы по персоналу» были несколько выше предусмотренных бюджетом, что привело к перерасходу средств по этому разделу в размере 5700 долл. США. |
| Pending the emplacement of the new medical contingent, a private medical contractor was hired to provide medical support to the Mission for which no budgetary provision had been made, resulting in over-expenditure of $66,500 for medical treatment and services. | До прибытия нового медицинского контингента был нанят частный подрядчик для обеспечения медицинского обслуживания миссии; для этой цели бюджетные ассигнования не предусматривались, что привело к перерасходу средств в размере 66500 долл. США по статье «Медицинское обслуживание и лечение». |
| Since there were more General Service than Professional posts, the salary account was affected more seriously by the tight budget for General Service posts, which had led to over-expenditure. | Поскольку число должностей категории общего обслуживания превышает количество должностей категории специалистов, счет выплаты окладов связан с более серьезными последствиями в результате сокращения бюджета на должности категории общего обслуживания, что привело к перерасходу средств. |
| Allotments were revised during the biennium to $76,957,150, which led to an over-expenditure of $764,692: | Пересмотренные ассигнования на двухгодичный период составили 76957150 долл. США, что привело к перерасходу средств на сумму 764692 долл. США. |
| The past over-expenditure by States or arms purchases should be curbed and the savings from reduction of arms expenditure should be reallocated to assist and protect families and children as part of a global peace dividend. | Чрезмерные расходы государств на вооружения в прошлом следует сократить, а высвободившиеся средства в результате сокращения расходов на вооружения следует выделять на оказание помощи семьям и детям и их защиту как часть дивиденда глобального мира. |
| The main causes identified by the NEX auditors relate to problems in national execution, such as over-expenditure, or insufficient documentation, absence of reconciliation of accounts, under- or over-statement of charges, or incorrect chart of account. | Основные причины этого, которые были выявлены ревизорами процесса НИ, связаны с проблемами в национальном исполнении, такими, как чрезмерные расходы или недостаточная документация, отсутствие согласованности отчетов, занижение или завышение затрат или неправильная таблица расчетов. |