| In 1998, the Tribunal recorded an over-expenditure of $2,212,600 gross ($2,386,600 net), which was reported in the budget performance report for 1998. | В 1998 году перерасход средств в связи с деятельность Трибунала составил 2212600 долл. США брутто (2386600 долл. США нетто), о чем было сообщено в отчете об исполнении бюджетной сметы за 1998 год. |
| Similarly, in certain offices, as compared to the revised budget, there was over-expenditure ranging from 43 to 78 per cent or under-expenditure ranging from by 600 to 706 per cent. | Аналогичным образом в некоторых отделениях по сравнению с пересмотренной бюджетной сметой наблюдался перерасход средств в размере 43-78 процентов или недостаточное освоение средств (600-706 процентов). |
| An over-expenditure under vehicle acquisition ($16,000) resulted from currency fluctuations. | Перерасход по статье "Закупка транспортных средств" (16000 долл. США) является результатом колебания валютных курсов. |
| The over-expenditure in equipment is due to the purchase of a turnkey radio broadcast station and a television studio at costs higher than originally envisaged. | Перерасход по статье расходов на оборудование вызван закупкой готовых к немедленной эксплуатации радиовещательной станции и телевизионной студии по более высокой цене, чем первоначально предполагалось. |
| Due to excessive wear and tear, there was a constant need to repair generators, resulting in an over-expenditure under parts and repair of equipment. | В связи с чрезмерным износом генераторов постоянно возникала необходимость в их ремонте, что обусловило перерасход средств по подразделу "Запасные части и ремонт оборудования". |
| The net amount is higher than the gross amount due to over-expenditure under staff assessment. | Чистая сумма превышает валовую сумму ввиду перерасхода средств по статье налогообложения персонала. |
| He proposed that the budget should be considered together with the issues related to the over-expenditure during the 1996-1997 budgetary period. | Он предложил рассматривать бюджет вместе с вопросами, касающимися перерасхода средств в течение бюджетного периода 1996-1997 годов. |
| Such efforts are crucial to augment government revenues and rationalize spending with a view to eliminating areas of over-expenditure and ensuring the efficient use of resources. | Такие усилия решающе важны для увеличения государственных доходов и обеспечения их рационального расходования в целях ликвидации случаев перерасхода средств и обеспечения эффективного использования ресурсов. |
| In the opinion of the Advisory Committee, the size of the over-expenditure for 1998 (see para. 5 above) indicates that there is a need for better forecasting of the requirements of the Tribunal. | По мнению Консультативного комитета, размер перерасхода средств в 1998 году (см. пункт 5 выше) говорит о необходимости улучшения прогнозирования потребностей Трибунала. |
| Any project over-expenditure is highlighted for action through the quality assurance process. | Этот процесс позволяет держать в поле зрения все случаи перерасхода средств по проектам. |
| Despite the delay in deployment, owing to reductions in the budget, the apportioned amount for this line item was lower than the cost estimate and resulted in an over-expenditure. | Несмотря на задержку с развертыванием наблюдателей в результате сокращения бюджета сумма ассигнований по этой статье была меньше суммы сметы расходов, и это привело к перерасходу средств. |
| Since all posts were fully encumbered during the period, actual expenditures under salaries and common staff costs were slightly higher than budgeted, resulting in an over-expenditure of $5,700 under this heading. | Поскольку в отчетный период все должности были заполнены, фактические расходы по разделу «Оклады и общие расходы по персоналу» были несколько выше предусмотренных бюджетом, что привело к перерасходу средств по этому разделу в размере 5700 долл. США. |
| Pending the emplacement of the new medical contingent, a private medical contractor was hired to provide medical support to the Mission for which no budgetary provision had been made, resulting in over-expenditure of $66,500 for medical treatment and services. | До прибытия нового медицинского контингента был нанят частный подрядчик для обеспечения медицинского обслуживания миссии; для этой цели бюджетные ассигнования не предусматривались, что привело к перерасходу средств в размере 66500 долл. США по статье «Медицинское обслуживание и лечение». |
| Since there were more General Service than Professional posts, the salary account was affected more seriously by the tight budget for General Service posts, which had led to over-expenditure. | Поскольку число должностей категории общего обслуживания превышает количество должностей категории специалистов, счет выплаты окладов связан с более серьезными последствиями в результате сокращения бюджета на должности категории общего обслуживания, что привело к перерасходу средств. |
| Allotments were revised during the biennium to $76,957,150, which led to an over-expenditure of $764,692: | Пересмотренные ассигнования на двухгодичный период составили 76957150 долл. США, что привело к перерасходу средств на сумму 764692 долл. США. |
| The past over-expenditure by States or arms purchases should be curbed and the savings from reduction of arms expenditure should be reallocated to assist and protect families and children as part of a global peace dividend. | Чрезмерные расходы государств на вооружения в прошлом следует сократить, а высвободившиеся средства в результате сокращения расходов на вооружения следует выделять на оказание помощи семьям и детям и их защиту как часть дивиденда глобального мира. |
| The main causes identified by the NEX auditors relate to problems in national execution, such as over-expenditure, or insufficient documentation, absence of reconciliation of accounts, under- or over-statement of charges, or incorrect chart of account. | Основные причины этого, которые были выявлены ревизорами процесса НИ, связаны с проблемами в национальном исполнении, такими, как чрезмерные расходы или недостаточная документация, отсутствие согласованности отчетов, занижение или завышение затрат или неправильная таблица расчетов. |