But outwardly, he looks like a normal man. |
Но внешне он был обычным человеком. |
The new Estonian Law on Citizenship, which entered into force on 1 April 1995, conforms fully, not only outwardly as stated in the memorandum by the Russian delegation, to internationally recognized requirements. |
З. Новый эстонский закон о гражданстве, вступивший в силу 1 апреля 1995 года, полностью, а не только внешне - как утверждается в меморандуме российской делегации - соответствует международно признанным требованиям. |
Outwardly, this state of affairs was commended by the international community. |
Внешне международное сообщество поощряло такое положение дел. |
Outwardly, that toll is hard to notice, since it was compensated for by medical advancements, but is noticeable in an analysis of the shift in the specificity of illnesses in the inhabitants of big cities for the last 100 years. |
Внешне этот груз был малозаметен, ибо компенсировался опережающим развитием медицины, но виден при анализе сдвига специфики заболеваемости жителей крупных городов за последние 100 лет. |
We could treat these triangles as 60 separate faces to obtain a new, irregular polyhedron which looks outwardly identical. |
Можно рассмотреть эти треугольники как 60 отдельных плоскостей, образующих новый, неправильный многогранник, который внешне выглядит идентичным изначальному. |