| Unless you surrender yourself to me immediately, I shall open the outer door and hurl her into space. | Если ты немедленно мне не сдашься, я открою внешний люк и выброшу ее в космос. |
| I designed the outer shell. | Я разработал внешний каркас. |
| A 2008 study by Samantha Blair and colleagues attempted to determine the outer edge of the galactic habitable zone by means of analyzing formaldehyde and carbon monoxide emissions from various giant molecular clouds scattered throughout the Milky Way; however, the data is neither conclusive nor complete. | В 2008 году, ученая Саманта Блэр с коллегами, попыталась определить внешний край галактической зоны обитаемости на основании анализа эмиссий формальдегида и угарного газа в различных молекулярных облаках; однако данные не являются убедительными или полными. |
| However, according to Long the "outer representative" was "an interesting and instructive example of Labyrinthos Mythologicus, ... a ploy," and which was designed to "intrigue, select, test, confuse, annoy, mislead". | Тем не менее, по словам Лонга, «внешний представитель» был «интересным и поучительным примером для общества, который был разработан для того, чтобы интриговать, отбирать, проверять, путать, раздражать». |
| The outer diameter of the Commonwealth Star is 3⁄10 of the flag's width, while that of the stars in the Southern Cross is 1⁄7 of the flag's width, except for Epsilon, for which the fraction is 1⁄12. | Внешний диаметр звезды Содружества составляет 3/10 части ширины флага, а остальных звёзд Южного Креста - 1/7 ширины флага, кроме Эпсилона, внешний диаметр которого - 1/12 часть ширины флага. |
| Ship's outer skin heating rapidly due to friction with planet atmosphere. | Наружный слой корабля быстро нагревается из-за атмосферы планеты. |
| The outer diameter is determined by measuring the maximum circumference and dividing the figure so obtained by PI (3,1416). | Наружный диаметр определяют посредством измерения максимальной длины окружности и деления полученного таким образом значения на число (3,1416). |
| The outer vessel shall have a minimum design gauge pressure of 1,275 kPa and a minimum burst gauge pressure of 2,755 kPa. | Наружный сосуд должен выдерживать минимальное расчетное манометрическое давление 1275 кПа и минимальное манометрическое давление на разрыв 2755 кПа. |
| In the ready-for-use state of the device, the SDM (3) is located inside the body, and the outer end of the SDM is drawn out through the slot in the body and covered by the protective cover. | В готовом для использования состоянии устройства ЛПМ (З) находится внутри корпуса, наружный конец ЛПМ выведен через прорезь в корпусе наружу и закрыт защитной крышкой. |
| The outer layer is a pressed sinew plate, the inner layer is pressed horn, the middle layer is wood. | Наружный слой представляет собой пластину нажатии сухожилие, Внутренний слой нажатии рог, Средний слой древесины. |
| We note the Secretary-General's recommendations that the Timor-Leste Police Force needs more resources in order to carry out its mandate effectively, particularly in the outer districts. | Мы отмечаем рекомендации Генерального секретаря в отношении того, что Полицейская служба Тимора-Лешти нуждается в дополнительных ресурсах для эффективного выполнения своих обязанностей, особенно в отдаленных округах. |
| In most cases rural and outer island services lack funding for essential medical supplies and maintenance of facilities because central hospitals and overseas referrals tend to absorb most of the available resources. | В большинстве случаев медицинские службы в сельских районах и на отдаленных островах испытывают нехватку финансирования, необходимого для поставок медицинских товаров первой необходимости и эксплуатации медицинских учреждений, поскольку большинство имеющихся ресурсов, как правило, направляется на нужды центральных больниц и оплату лечения в специализированных клиниках за границей. |
| Furthermore, the Committee is concerned at the fact that accessibility and quality of outer island services is constrained by a lack of qualified professional staff, poor infrastructure, inadequate supplies, as well as transportation and communication problems. | Кроме того, Комитет обеспокоен в связи с тем фактом, что доступности и качеству услуг на отдаленных островах препятствуют нехватка квалифицированного профессионального персонала, слабая инфраструктура, неадекватные поставки, а также проблемы транспорта и связи. |
| In the distant reaches of outer Mongolia, one of the planet's great migrations is underway. | В отдаленных пределах Внешней Монголии проходит один из величайших миграционных путей планеты. |
| The Committee noted that data derived from outer space and services such as remote sensing and telecommunications were improving the lives of people throughout the world, including in remote and rural areas. | Комитет отметил, что космические данные и услуги в области дистанционного зондирования и связи, способствуют улучшению жизни людей во всем мире, в том числе в отдаленных и сельских районах. |
| During 2005 the Ministry continued to articulate programmes as outlined in the Strategic Development Plan on Rural and outer Island Development and Poverty Alleviation. | В течение 2005 года министерство продолжало составлять программы, как это намечено в Плане стратегического развития сельских районов и удаленных островов и уменьшения масштабов нищеты. |
| The Ministry of Education carried out a similar campaign on community-based local governance for outer island local governments and communities. | Министерство образования осуществляет подобную кампанию по вопросам местного управления на уровне общин в интересах органов местного управления и общин удаленных островов. |
| In addition, the Government would convene a second National Economic and Social Summit to build partnerships for the benefit of the outer island communities. | Кроме того, правительство проведет вторую национальную встречу на высшем уровне по социально-экономическим проблемам, призванную укрепить партнерские отношения в интересах удаленных островных общин. |
| Canada noted that, to date, Tuvalu has failed to convene its Court of Appeal, although a notice to that regard was filed with the trial court in relation to a High Court ruling in 2005 on the banning of a religious group on an outer island. | Канада отметила, что в Тувалу до сих пор не был созван апелляционный суд, несмотря на обжалование принятого в 2005 году постановления Высокого суда о запрещении религиозной группы на одном из удаленных островов. |
| The lack of adequate shipping services limits the ability of islanders to generate the income necessary to pay for shipping services, while infrequent and unreliable shipping schedules also lead to increased safety risks to passengers and cargo, and added costs for outer island transport. | Отсутствие необходимого морского транспортного сообщения ограничивает возможности жителей островов генерировать доходы, необходимые для оплаты таких транспортных услуг, а редкое и ненадежное морское сообщение повышает риски для безопасности пассажиров и грузов и транспортные расходы для удаленных островов. |
| (b) Considerations relating to the relationship between the terms of the preliminary draft protocol and the rights and obligations of States under the legal regime applicable to outer space. | Ь) соображения, касающиеся связи положений предварительного проек-та протокола с правами и обяза-тельствами государств согласно пра-вовому режиму в отношении косми-ческого пространства; |
| Since the beginning of its consideration of the question of the definition and delimitation of outer space, in 1967, the Legal Subcommittee has heard diverse views on the issue and considered and addressed numerous proposals received. | С самого начала обсуждения Подкомитетом вопроса об определении и делимитации косми-ческого пространства в 1967 году он заслушал различные мнения по этому вопросу и рассмотрел различные внесенные предложения. |
| A licence may contain conditions requiring the licensee to conduct operations so as to prevent contamination of outer space or adverse changes in the Earth's environment and permitting inspection by the Secretary of State of the licensee's facilities and inspection and testing of the licensee's equipment. | В лицензии могут содержатся условия, предписывающие владельцу этой лицензии осуществлять деятельность таким образом, чтобы не допускать загрязнения косми-ческого пространства или неблагоприятных измене-ний окружающей среды и разрешать государ-ственному секретарю проводить инспекции объектов владельца лицензии и инспекции и проверку оборудования обладателя лицензии. |
| In 2001, the Office for Outer Space Affairs will continue to provide technical assistance to UNDCP in using images from civilian satellites to monitor illicit crop cultivation. | В 2001 году Управление по вопросам косми-ческого пространства продолжит оказывать техни-ческую помощь ЮНДКП в использовании изображе-ний, получаемых с помощью гражданских спутни-ков, для мониторинга культивирования незаконных культур. |
| Provide a separate advance course and/or opportunities for more advanced training in remote sensing (Office for Outer Space Affairs/SIDA/ESA) | Организация отдельного продвинутого курса и/или создание возможностей для более продвинутой подготовки по вопросам дистанционного зондирова-ния (Управление по вопросам косми-ческого пространства/СИДА/ЕКА) |
| Now to put this into a broader context, I want you to imagine that you are an eternal alien watching the Earth from outer space, and your favorite show on intergalactic satellite television is the Earth channel, and your favorite show is the Human Show. | А теперь, для большей наглядности, представьте себе, что вы - бессмертный инопланетянин, наблюдающий за Землей из открытого космоса, и ваш любимый канал на межгалактическом спутниковом телевидении, - это канал «Земля», а любимая передача - это передача о людях. |
| This is very, very glamorous: the glamour of outer space - | Это очень-очень гламурно. Это гламур открытого космоса. |
| A few minutes later, the Board found, an ordnance shell casing crashed through the roof of the school building, and another hit the outer edge of the open-air corridor linking the classrooms on the top floor. | Через несколько минут, как установила Комиссия, корпус одного из снарядов пробил крышу школьного здания, а другого снаряда ударил в наружную сторону открытого коридора, соединяющего классные комнаты на верхнем этаже. |
| On 26 January 2005, Rokviss was installed on the outer surface of the Station in order to test its capabilities in open space. | Манипулятор установлен 26 января 2005 года на внешней поверхности МКС, где должен будет доказать свою пригодность к работе в условиях открытого космоса. |
| "Definition Issues Regarding Legal Instruments on the Prevention of the Weaponization of Outer Space" dated June 9, 2005. | 16 августа 2005 года в Женеве состоялась вторая неформальная встреча открытого состава по вопросу ПГВКП, организованная Российской Федерацией. |
| The style is called Retiarius, carried from the outer regions. | Этот стиль называется Ретиарий, пришел к нам и дальних земель. |
| In the outer reaches of the solar system, We have the huge gas planets... | В дальних рубежах солнечной системы находятся массивные газовые планеты. |
| The Special Representative inspected squatter communities and their housing in Phnom Penh, both in the centre of the city and in its outer suburbs. | Специальный представитель осмотрел общины скваттеров и их жилища в центре и на дальних окраинах Пномпеня. |
| If nuclear power sources are ever used in outer space, their use should be limited to deep space missions where other power sources could not be applied. | Если же когда-нибудь они будут использоваться в космосе, то их следует использовать лишь в дальних космических полетах, когда невозможно применить другие источники энергии. |
| And you're pretty bad at weighing the cost to us, to your family, to the outer colonies that declared their independence. | И не думаешь о том, как это отразится... на нас, на твоей семье, на дальних колониях, объявивших независимость. |
| You strip away the outer layer and reveal what's underneath. | Снимаете верхний слой и показываете, что под ним. |
| The sunlight must have fused the outer layer of polyethylene. | Солнечный свет должен был расплавить верхний слой полиэтилена. |
| So, the outer layer of the lamppost is a half an inch thick, but to bend even a quarter-inch of steel requires 177 tons of tensile strength, so - | Итак, верхний слой слоба толщиной в полдюйма, Но чтобы повредить слой стали хотя бы в четверть дюйма, необходимо как минимум 177 тонн веса, поэтому... |
| The next cycle is that the machine turns the pile around mechanically along with the cardboard, what allows to size its outer layer. | Поочередным циклом машина механическим способом отворачивает кучу вместе с картоном, что дает возможность заклеить его верхний слой. |
| So take the plant, the seed, your scalpels and start to take off the outer skin, the first layer, and... | Итак. Берём стекло, семя, свой скальпель и начинаем отделять верхний слой. |
| Upon insertion into Outer Heaven, Snake makes contact with local resistance members Schneider, Diane, and Jennifer. | Успешно проникнув в Outer Heaven, Снейк налаживает контакт с членами местного сопротивления: Шнейдером, Дианой и Дженнифер. |
| The show was followed by a spin-off, Josie and the Pussycats in Outer Space, in 1972. | Этот мультсериал получил продолжение в спин-оффе Josie and the Pussycats in Outer Space, вышедшем в 1972 года. |
| "Articles: 'It Came from Outer Space'." | Аллюзия на фильм ужасов «It Came from Outer Space». |
| The Circle Line operates in two directions: "Inner Rail" (anti-clockwise, Edgware Road - Hammersmith) and "Outer Rail" (clockwise, Hammersmith - Edgware Road). | Кольцевая линия работает в двух направлениях: "Inner Rail" (против часовой стрелки, Edgware Road - Hammersmith) и "Outer Rail" (по часовой стрелке, Hammersmith - Edgware Road). |
| "Jose Chung's From Outer Space" is the 20th episode of the third season of the science fiction television series The X-Files. | «Из открытого космоса» Джо Чанга (англ. «Jose Chung's From Outer Space») - 20-й эпизод 3-го сезона сериала «Секретные материалы». |
| Where a pile is supported by only two pairs of uprights, the ends of the outer logs shall extend at least 30 cm beyond the uprights. | В тех случаях, когда груз поддерживается только двумя парами стоек, концы крайних бревен должны выходить за пределы стоек по крайней мере на 30 см. |
| The lateral fastenings of the panels in a horizontal row are in the form of tongue and groove profiles selected on the lateral surfaces of the outer wood blocks, and at the corners - in the form of profiles of stepped cross section. | Боковые крепления панелей в горизонтальном ряду выполнены в виде пазогребневых профилей, выбранных на боковых поверхностях крайних древоблоков, а по углам - в виде ступенчатых в поперечном сечении профилей. |
| "AVTOTEPLO" automotive thermal insulation consists of three layers, the two outer layers (1) being made of fabric. | Автомобильный утеплитель «АВТОТЕПЛО» состоит из трех слоев, двух крайних слоев 1, выполненных из ткани. |
| The cavity of the working chamber is divided by partitions into a central and two outer sections, and the cavity of each of the additional chambers communicates with the cavity of one of the outer sections. | Полость рабочей камеры разделена перегородками на центральный и два крайних отсека, а полость каждой из дополнительных камер сообщена с полостью одного из крайних отсеков. |
| However, the outer walls of the outermost vault would still have to be quite strong or reinforced by buttressing. | Однако, внешние стены крайних сводов всё равно должны были быть достаточно прочными или подкрепляться контрфорсом. |