| Mass media sources recently reported that a so-called "Ossetian battalion" is being formed at the Russian 4th Guards' military base in the occupied region of Tskhinvali. | В средствах массовой информации недавно появились сообщения о том, что на четвертой военной базе российской армии в Цхинвальском регионе формируется т.н. «осетинский батальон». |
| In 1859 Ossetian okrug became part of Gori district and Tushino-pshaw-Khevsurian okrug was renamed to Tionets. | В 1859 году Осетинский округ был присоединен к Горийскому уезду, а Тушино-Пшаво-Хевсурский округ переименован в Тионетский. |
| Do you agree Ossetian and Russian should be the national languages of South Ossetia? | Осетинский и русский языки имеют статус государственных языков в Южной Осетии. |
| According to these reports, the "Ossetian battalion" is to be made up of local residents recruited in the occupied region whose salaries will be equal to those paid to men serving in the Russian army. | Согласно этим сообщениям, «осетинский батальон» будет сформирован из местных жителей оккупированного региона, которые будут получать оклады в таком же размере, как служащие российской армии. |
| Following the amendments of December 25, 2009 of the Law on Broadcasting, the Public Broadcaster is under duty to annually create one or more regular programme products in at least 4 languages, including in Abkhazian and Ossetian. | После внесения 25 декабря 2009 года поправок в Закон о вещании Общественный вещатель обязан ежегодно готовить не менее одной регулярной программы по меньшей мере на четырех языках, включая абхазский и осетинский языки. |
| The relative then reportedly told the hospital staff that Sultan Kurbanov was Ossetian, after which he received treatment, including stitches to wounds on his face and head. | Родственник тогда сказал персоналу, что Султан Курбанов - осетин по национальности, после чего ему была оказана медицинская помощь, в частности наложены швы на раны на лице и голове. |
| The Russian aviation and artillery have also ruined Tskinvali and nearby villages, as a result of which many Georgian and Ossetian peaceful people have been killed. | Российская военная авиация и артиллерия сравняли с землей также Цхинвали и прилегающие к нему села, где наряду с большим числом грузин погибло множество мирных осетин. |
| I consider the reconciliation of the Georgian and Abkhaz peoples (just as of the Georgian and Ossetian peoples) to be the highest aim of my life, of the years that remain to me. | Высшей целью своей жизни, оставшихся лет считаю примирение грузин и абхазов (так же, как и грузин и осетин). |
| Mr. Sanakoev (International Association of Ossetian Organization "Renaissance") said that Ossetians in Georgia currently numbered around 33,000. | Г-н Санакоев (Международная ассоциация осетинских организаций "Возрождение") говорит, что в настоящее время в Грузии проживает около 33000 осетин. |
| Operation Clear Field, which had as its goal the physical destruction and ousting of Ossetians from the land of their ancestors, was a continuation of the policy of Tbilisi towards the Ossetian people which began in 1991. | Операция под названием «Чистое поле», имевшая целью физическое уничтожение или выдавливание осетин с земли их предков, стала продолжением начатой еще в 1991 году политики Тбилиси в отношении осетинского народа. |
| The observer for the Anti-Racism Information Service mentioned the situation of the Ingush minority in the Northern Ossetian region and suggested that that particular conflict area could be an experimental laboratory for peaceful conflict resolution. | Наблюдатель от Службы информации по борьбе с расизмом упомянул о положении ингушского меньшинства в Северной Осетии и заявил о том, что этот конфликтный район мог бы послужить экспериментальной лабораторией для усилий по мирному разрешению конфликта. |
| Large numbers of Ingush exiles are being denied by the North Ossetian authorities the right to return freely to their regions of origin, in particular the Prigoradnyi district, in spite of the Law on Rehabilitation of Repressed Peoples. | Власти Северной Осетии отказывают большому числу ингушских беженцев в праве беспрепятственного возвращения в места прежнего проживания, в частности в Пригородный район, несмотря на Закон о реабилитации репрессированных народов. |
| Now is the time for Georgian, Russian, Abkazian, and Ossetian civilians who are bearing the brunt of the conflict to come together to stop imperial chess games that kill thousands of people and leave thousands more displaced and emotionally wounded. | Сейчас время для граждан Грузии, России, Абхазии и Осетии, которые несут на своих плечах бремя конфликта, объединиться и остановить имперские игры в шахматы, в результате которых погибают тысячи людей, а тысячи вынуждены становиться беженцами с душевными ранами. |
| Tens of thousands of descendants of the Ossetian refugees from South Ossetia, who had survived the massacre committed by the troops of the Democratic Republic of Georgia in June 1920, lived in the Republic of North Ossetia-Alania in the Russian Federation. | Десятки тысяч потомков осетинских беженцев из Южной Осетии, выживших после массовых расправ, которые были совершены в июне 1920 года войсками Грузинской Демократической Республики, проживают в Республике Северная Осетия-Алания в Российской Федерации. |
| From the Ossetian side, it was controlled by the family of Ludvig Chibirov, who, after winning the 1996 "elections", acquired the status of "President of South Ossetia." | С осетинской стороны он контролировался семьей Людвига Чибирова, который после победы на «выборах» 1996 года получил статус «президента Южной Осетии». |