| The United Nations has to orchestrate further efforts with greater urgency and seriousness. | Организации Объединенных Наций необходимо организовать дальнейшие усилия, причем это необходимо делать еще быстрее и серьезнее. |
| Someone set Tripp up to look like a hero, and I think we know... the person most likely to orchestrate something like that is your grandfather. | Кто-то сделал так, чтобы Трипп выглядел, как герой, и я думаю, мы оба знаем, что человек, который мог организовать что-то подобное, - это твой дедушка. |
| Going behind my back, helping to orchestrate this thing, how could u do that to me? | Прячась за моей спиной, тайком организовать все это - как ты могла так поступить со мной? |
| The Monterrey meeting marked the first time that the Group of 77 had orchestrated a major United Nations conference. | Монтеррейская конференция - это первый случай, когда Группе 77 удалось организовать крупную встречу в рамках Организации Объединенных Наций. |
| The participants in the high-level meeting may wish to consider ways in which positive developments in national capacity-building processes could be further promoted and how international support in this regard could be better orchestrated. | Участники заседаний высокого уровня могут пожелать рассмотреть возможные пути дальнейшего содействия позитивным изменениям в процессах создания национального потенциала, а также вопрос о том, как лучше организовать международную поддержку в этой связи. |