Such opportunism is deplorable and the goal disgraceful. |
Подобный оппортунизм достоин осуждения, а преследуемая цель - бесчестна. |
At best, one could be aware of the possibility that opportunism could become a real problem, and take steps to minimize the risk. |
В лучшем случае можно знать о возможности, что оппортунизм может стать реальной проблемой, и предпринять шаги, чтобы минимизировать риск. |
Thus, there may not be any generally applicable rule or technique (a "philosopher's stone") that could be invoked in advance to prevent opportunism. |
Таким образом, можно сказать, что не существует никакого общеприменимого правила, никакой техники («философского камня», «серебряной пули»), которая могла бы полностью предотвратить оппортунизм. |
Second comes opportunism, in which international forums are resorted to only as mechanisms for the promotion of national self-interest and often in pursuit of a domestic agenda. |
Вторым по счету идет оппортунизм, при котором международные форумы рассматриваются лишь как механизмы для продвижения национальных эгоистичных интересов и нередко для реализации внутренней повестки дня. |
Furthermore, an intelligent opportunism in the choice of problems addressed is a useful, perhaps essential, characteristic for an innovative initiative. |
Кроме того, осознанный оппортунизм в выборе рассматриваемых проблем является полезным, если не важнейшим признаком новизны. |