| In the Bahamas, one-half of all public hospital beds are occupied by people suffering from NCDs, with an average length of stay of seven days. | На Багамских Островах половина всех коек в государственных больницах занимают больные НИЗ, которые в среднем находятся в больнице в течение семи дней. | 
| Biologist E. O. Wilson estimated in 2002 that if current rates of human destruction of the biosphere continue, one-half of all plant and animal species of life on earth will be extinct in 100 years. | В 2002 году биолог Э. О. Уилсон подсчитал, что при сохранении текущих темпов антропогенного разрушения биосферы половина всех видов растений и животных на Земле исчезнет в течение 100 лет. | 
| The Time Use Survey shows that one-half of all women workers and 14% of men (over 10 years of age) are unpaid family workers. | Обследование по вопросу использования времени выявило, что половина всех работающих женщин и 14% мужчин (в возрасте от десяти лет) являются неоплачиваемыми домашними работниками. | 
| (b) Rephasings from 1994 (80% of $270 million: approximately one-half will be rephased in October 1994, and the rest will be rephased at year-end as part of the "mandatory revisions") | Остатки, перенесенные с 1994 года (80% от суммы в 270 млн. долл. США: примерно половина будет перенесена в октябре 1994 года, а остаток будет перенесен в конце года в рамках "обязательных корректировок") | 
| In 1865, after much agitation and tension, the colonial office replaced the elective assembly with one composed of one-half elected members and one-half appointed. | В 1865 году, после многих лет подобной агитации, создававшей немалую напряжённость в обществе острова, министерство по делам колоний заменило избирательное собрание таким органом, половина членов которого по-прежнему избирались, а половина - назначались. | 
| The paddle shrinks to one-half its size after the ball has broken through the red row and hit the upper wall. | Задача усложняется тем, что ракетка укорачивается наполовину своего размера после того, как мяч проламывает красную строчку и ударяется в верхний край. | 
| Under the Samoan Land Tenure Act, all land except freehold land (approximately 15 per cent of the total) is inalienable to any person who is less than one-half American Samoan. | Согласно закону Американского Самоа о землевладении вся земля, за исключением земельных владений, находящихся в полной собственности (примерно 15 процентов всех площадей), не подлежит отчуждению в пользу любых лиц, которые являются самоанцами менее чем наполовину. | 
| An essential condition for achieving this objective is the improvement of aid volume and aid effectiveness in a manner that helps LDCs attain the growth rates set out earlier in order to meaningfully approach the goal of reducing poverty by one-half by the year 2015. | Непременным условием достижения этой цели является увеличение объемов внешней помощи и повышение ее эффективности, с тем чтобы НРС могли выйти на указанные выше темпы роста и принять благодаря этому значимые меры для решения задачи сокращения масштабов нищеты наполовину к 2015 году. | 
| Presently, one-half of total demands is met through the usage of such projects, with rainwater and extraction from boreholes accounting for the rest. | В настоящее время потребность в воде удовлетворяется наполовину за счет реализации таких проектов, остальная часть необходимой воды обеспечивается за счет использования дождевой воды и воды из скважин. | 
| The proportion of people living in extreme poverty in developing countries should be reduced by at least one-half by 2015. | Доля населения, живущего в условиях крайней нищеты в развивающихся странах, должна быть снижена к 2015 году не менее чем наполовину. |