| Now, oftentimes what we see depends mainly on what we're looking for, which is to say that people often get upset when they see things that don't match the stereotypes in their heads. | Часто, то что мы видим зависит от того, чего мы ищем, другими словами, люди часто огорчаются, когда видят вещи, не совпадающие со стереотипами в их голове. |
| And oftentimes, the ponderance is less terrible than you'd imagine. | Часто эти думы не так страшны, как можно представить. |
| Oftentimes between an owner and a horse a certain amount of affection develops. | Часто между хозяином и лошадью развиваются чувства близости друг к другу. |
| Oftentimes such studies are time bound and limited in scope, based on different methodologies, developed in isolation or lack applicability for practitioners on the ground and in the field. | Часто такие исследования привязаны ко времени и ограничены по своему охвату, основываются на различных методологиях и разработаны без учета мнений специалистов на местах или же вообще не представляют для них никакой практической пользы. |
| These oversights are then carried down to the national level, where older persons are frequently left out of the Poverty Reduction Strategy Papers consultation process and ageing issues oftentimes are not adequately addressed in national development plans. | Эти недочеты характерны также и для национального уровня, когда положение престарелых часто не затрагивается в процессе консультаций по документам о стратегиях сокращения масштабов нищеты (ДССН), и нередко проблемы старения должным образом не рассматриваются в национальных планах развития. |
| That can be free, or be seen to be free, of suspicions that oftentimes shroud bilateral, or even plurilateral, approaches. | Можно сказать, что в таких условиях отсутствуют подозрения, которые зачастую сопровождают двусторонние подходы или даже взаимоотношения между несколькими сторонами. |
| Oftentimes, the flip side of this development is rising levels of income inequality. | Зачастую оборотной стороной этого явления оказывается усиление неравенства доходов. |
| After some experience with this arrangement, it proved impractical in view of the problems involved in arranging travel and visas to destinations in conflict areas. Oftentimes the lump-sum was not sufficient to cover the cost of the air tickets. | Накопленный опыт использования такого порядка показал его непрактичность с учетом проблем, связанных с организацией поездок и получением виз для выезда в миссии в районах конфликтов, а также того, что паушальной суммы зачастую было недостаточно для покрытия расходов на авиационные билеты. |
| We are talking here about, oftentimes, very young individuals with spinal cord injuries, that in the prime of their life - 20s, 30s, 40s - hit a wall and the wheelchair's the only option. | Мы говорим, зачастую, об очень молодых людях с повреждениями спинного мозга, которые находятся в расцвете сил - им 20, 30, 40 лет - удар о стену и инвалидная коляска - единственный выход. |
| Oftentimes, forced evictions occur in the name of development. | Принудительные выселения зачастую производятся под прикрытием целей развития26. |
| However, undocumented migrant women and girls oftentimes come into the country, evade the authorities, and assimilate themselves into established communities of their respective nationalities. | Однако в страну нередко прибывают незарегистрированные женщины-мигранты и девочки-мигранты, которые избегают контактов с органами власти и ассимилируются в соответствующих национальных общинах. |
| However, it should be noted that oftentimes implementation of specific rights results from expression of will, desire of the detainee to enforce his rights. | Вместе с тем следует отметить, что осуществление конкретных прав нередко является результатом стремления и желания задержанного обеспечить соблюдение своих прав. |
| In developing countries, oftentimes the public sector is ill equipped to take on the task of waste management, despite the size of its share of local government resource allocation. | В развивающихся странах государственный сектор нередко не имеет достаточных возможностей для того, чтобы обеспечивать утилизацию отходов, вне зависимости от того, каковы масштабы этого сектора как получателя средств от местных органов управления. |
| Data on productivity, efficiency and profitability are oftentimes collected by the government statistical authority for national reporting. | Статистическое бюро правительства нередко проводит сбор данных о производительности, эффективности и прибыльности для целей национальной отчетности. |
| On the contrary, oftentimes these economic development efforts may intensify the marginalization and impoverishment of indigenous peoples, leading, for example, to further land alienation, and loss of indigenous languages and cultural and social institutions. | Напротив, эти усилия, преследующие цели экономического развития, нередко ведут к еще большей маргинализации и обнищанию коренных народов вследствие, например, дальнейшего отчуждения земель и исчезновения языков коренного населения и его культурных и социальных институтов. |