Ladies and gentlemen of the jury, over the past several weeks, you have witnessed the prosecution launch a relentless, scathing, oftentimes personal attack against my client. | Дамы и господа присяжные, за прошедшие пару недель вы видели, как обвинение развернуло против моего клиента безжалостную, жестокую, часто личную атаку. |
Oftentimes, these houses are built on flat grounds, with the ground floor used by inhabitants for agricultural purposes. | Часто эти дома построены на равнине, землю жители используют для сельскохозяйственных целей. |
Oftentimes, the first name that pops into the mother's head is the guilty party. | Часто, первое имя, которое возникает в голове матери и есть виновный человек. |
These oversights are then carried down to the national level, where older persons are frequently left out of the Poverty Reduction Strategy Papers consultation process and ageing issues oftentimes are not adequately addressed in national development plans. | Эти недочеты характерны также и для национального уровня, когда положение престарелых часто не затрагивается в процессе консультаций по документам о стратегиях сокращения масштабов нищеты (ДССН), и нередко проблемы старения должным образом не рассматриваются в национальных планах развития. |
Oftentimes a lucky animal escapes from or is released from a slaughter house condition, and winds up on a sanctuary. | Часто удачливое животное сбегает или его выпускают с бойни, и оно оказываются в приюте. |
And oftentimes, another agent or investigation can help you crack your own. | И зачастую другой агент или другое расследование помогают вам раскрыть свое дело. |
You know, and oftentimes they're associated with a piece of music or a song? | Знаешь, и зачастую они связаны с какой-то музыкой или песней. |
And also, the brine that's produced is oftentimes just pumped back out into the sea. | Получаемый соляной раствор зачастую просто сливается обратно в море. |
The market economy, despite its practical achievements, seems to him oftentimes to lack a heart and a human face. | Рыночной экономике, по его мнению, несмотря на её практическую эффективность, зачастую не хватает искренности и человечности. |
Oftentimes to a unhealthy degree. | Зачастую на нездоровом уровне. |
It is an unfortunate truth that youth and governance are oftentimes uneasy bedfellows. | Горькой правдой является то, что молодежь и власть нередко плохо понимают друг друга. |
However, undocumented migrant women and girls oftentimes come into the country, evade the authorities, and assimilate themselves into established communities of their respective nationalities. | Однако в страну нередко прибывают незарегистрированные женщины-мигранты и девочки-мигранты, которые избегают контактов с органами власти и ассимилируются в соответствующих национальных общинах. |
Oftentimes, it is their very inability to act like peacetime militaries that gives rise to a cycle of instability and violence. | Нередко в силу самой неспособности армии нести службу в мирное время нарушается стабильность и происходят вспышки насилия. |
Data on productivity, efficiency and profitability are oftentimes collected by the government statistical authority for national reporting. | Статистическое бюро правительства нередко проводит сбор данных о производительности, эффективности и прибыльности для целей национальной отчетности. |
On the contrary, oftentimes these economic development efforts may intensify the marginalization and impoverishment of indigenous peoples, leading, for example, to further land alienation, and loss of indigenous languages and cultural and social institutions. | Напротив, эти усилия, преследующие цели экономического развития, нередко ведут к еще большей маргинализации и обнищанию коренных народов вследствие, например, дальнейшего отчуждения земель и исчезновения языков коренного населения и его культурных и социальных институтов. |