And that lives are lost... and with them, oftentimes, their greatest achievements. | Гибнут люди, а с ними часто и их величайшие достижения. |
Elaine, oftentimes in life there are problems and just as often there are solutions. | Элейн, часто в жизни возникают проблемы и так же часто для них есть решение. |
Oftentimes, the things we try and hide are the most obvious to the people around us. | Часто то, что мы сильнее всего стремимся скрыть, наиболее очевидно людям, окружающим нас. |
"Oftentimes the heart acts without consulting the head, and thusly"- | "Часто, не думая, слушаешься своего сердца, таким образом..." |
Oftentimes, the solution to a problem is simply convincing someone to behave like a better human being, but it may take more than a stern lecture. | Часто решить проблему значит просто убедить кого-нибудь поступить правильно, но чтением нотаций зачастую тут не обойтись. |
Recovery or rehabilitation are much more expensive, more difficult to implement and oftentimes fail to yield effective and sustainable results. | Восстановление или реабилитация являются намного более дорогостоящими, более сложными для осуществления и зачастую не приносят эффективных и устойчивых результатов. |
Oftentimes you can't tell which is which. | И, зачастую, ты не можешь точно сказать кто из них кто |
but oftentimes, the defendants themselves. | но зачастую и самих обвиняемых. |
The other thing that you need to know about DNS server failures is that oftentimes there are plenty of other symptoms besides logon failures. | Второе, что вам нужно знать о сбоях DNS сервера, это то, что зачастую при их наличии существует множество других симптомов помимо проблем входа. |
"Oftentimes because of my father's goodwill, and because of the president being who he is, people might extend an invitation, and it's enjoyable for me," Bush said. | «Зачастую люди приглашают из-за доброго имени моего отца, из-за его президентства, но это лишь приятно для меня», сказал Буш. |
These trends signalled to policymakers that action needed to be taken, oftentimes ending in cyclical downturn. | Указанные тенденции сигнализировали руководителям о необходимости принятия мер по исправлению положения, что нередко заканчивалось циклическим спадом. |
In developing countries, oftentimes the public sector is ill equipped to take on the task of waste management, despite the size of its share of local government resource allocation. | В развивающихся странах государственный сектор нередко не имеет достаточных возможностей для того, чтобы обеспечивать утилизацию отходов, вне зависимости от того, каковы масштабы этого сектора как получателя средств от местных органов управления. |
Data on productivity, efficiency and profitability are oftentimes collected by the government statistical authority for national reporting. | Статистическое бюро правительства нередко проводит сбор данных о производительности, эффективности и прибыльности для целей национальной отчетности. |
Construction costs are often paid from savings, oftentimes held in the form of: gold or other non-financial assets; deposits in a bank; or cash with informal savings clubs. | Затраты на строительство зачастую погашаются за счет накоплений, которые нередко хранятся в виде золота и других нефинансовых активов; банковских депозитов и наличности в неформальных сберегательных клубах. |
In other instances, pregnancy is reason for withholding of pay during maternity leave and oftentimes, maternity leave is not computed for purposes of promotion or other career advancing opportunities. | Имеют место случаи, когда беременные женщины не получают зарплату во время отпуска по беременности и родам, и отпуск по беременности и родам нередко не засчитывается в стаж в целях повышения в должности или реализации других возможностей карьерного роста. |