Moreover, with the grand coalition gone, she will no longer be able to blame SDP's obstructionism for her inaction. | Кроме того, с уходом великой коалиции она больше не сможет обвинить обструкционизм СДПГ в своем бездействии. |
There was also the risk that Algeria's obstructionism would destabilize the Maghreb and the southern Mediterranean. | Существует также риск того, что обструкционизм Алжира дестабилизирует Магриб и южное Средиземноморье. |
In his opinion, a protocol on cluster munitions would have ushered in genuine changes on the ground, but the insistent call to boycott the negotiations and the obstructionism of 50 States - not in fact a majority - did not bode well for international security policy. | По его мнению, протокол по кассетным боеприпасам позволил бы добиться реальных изменений на практике, но настойчивый призыв бойкотировать переговоры и обструкционизм 50 государств - на самом деле не являющихся большинством - не сулит ничего хорошего для международной политики в области безопасности. |
All parties made use of means like bluffing, threat, obstructionism, corruption, horse-trading and even violence. | Все стороны при этом активно пользовались такими методами, как обман, угрозы, обструкционизм, коррупция, политические торги и даже насилие. |
Obstructionism and organized crime are likely, however, to continue to require strong and concerted action on the part of the European Union, including EUFOR, the European Union Police Mission and the local authorities. | Однако обструкционизм и организованная преступность потребуют, по-видимому, и впредь решительных и согласованных действий со стороны Европейского союза, включая СЕС, Полицейской миссии Европейского союза и местных властей. |
The international community must remain united and focused in combating obstructionism, whether from certain States or from individuals within those States. | Международное сообщество обязано сохранять единство и бороться с обструкционизмом, будь то со стороны отдельных государств или отдельных лиц в этих государствах. |
The negotiations on the United Nations Framework Convention on Climate Change were a case in point: some parties used negotiating tactics that bordered on obstructionism and to a certain extent violated the spirit and letter of the Convention. | В этой связи оратор в качестве примера приводит переговоры, касающиеся Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, на которых отдельные стороны, применяя тактику, граничащую с обструкционизмом, в определенной мере противоречат духу и букве данного договора. |
The difficulties posed by political obstructionism are compounded by a lack of employment and economic development opportunities in many areas, in particular with respect to areas of potential minority returns. | Трудности, создаваемые политическим обструкционизмом, усугубляются отсутствием возможностей в сфере трудоустройства и экономического развития во многих областях, в частности в областях, связанных с возможным возвращением меньшинств. |
Moreover, because the Tribunal lacks effective enforcement powers to remedy such obstructionism, it continues to rely on the international community to bring such States into compliance with their clear obligations under international law. | Кроме того, поскольку Трибунал располагает недостаточными эффективными правоприменительными полномочиями для борьбы с таким обструкционизмом, он по-прежнему вынужден обращаться за помощью к международному сообществу, с тем чтобы заставить эти государства выполнять их четкие обязательства по международному праву. |
The right of return of internally displaced persons (IDPs) and refugees was being subverted by politically motivated obstructionism. | Право внутренне перемещенных лиц и беженцев на возвращение в места постоянного проживания подрывается политически мотивированным обструкционизмом. |
With respect to the non-compliance of the Federal Republic of Yugoslavia, the President and the Prosecutor repeatedly warned the international community of the dangers of tolerating such obstructionism. | Что касается невыполнения обязательств Союзной Республикой Югославией, то Председатель и Обвинитель неоднократно предупреждали международное сообщество об опасности терпимого отношения к такому обструкционизму. |
He says Obama has had worthy efforts thwarted by GOP obstructionism | Он говорит, что Обама позволил обструкционизму республиканцев свести на нет похвальные усилия. |