It is indisputable that genocide bears a special stigma, for it is aimed at the physical obliteration of human groups. | Несомненно, что геноцид несет особое клеймо, поскольку он нацелен на физическое уничтожение человеческих групп. |
"(c) The obliteration, removal or alteration of the serial number on a firearm." | с) уничтожение или изменение серийного номера огнестрельного оружия . |
Fear is the little death that brings total obliteration. | Страх - маленькая смерть, несущая полное уничтожение. |
H. G. Wells' The War in the Air (1908) described the obliteration of entire fleets and cities by airship attack. | Герберт Уэллс в своей книге «Война в воздухе» (1908) описал уничтожение боевыми дирижаблями целых флотов и городов. |
Cremation is like obliteration. | Кремация - это как полное уничтожение. |
The United States has suggested that the definition of illicit trafficking be expanded to include the failure to mark imported firearms and the obliteration of serial numbers. | Соединенные Штаты предложили расширить определение "незаконного оборота", с тем чтобы включить в него случаи ненанесения маркировки на импортируемое огнестрельное оружие и стирания серийных номеров. |
European integration, enlargement and the obliteration of borders may also be expected to lead to change - if they are not doing so already in the economic information required of current public statistical services at the national level. | Можно также считать, что процессы европейской интеграции, стирания границ и расширения союзов приведут или уже ведут к постепенному изменению информационно-экономических потребностей, которые должны удовлетворять нынешние государственные системы производства статистических данных, созданные в масштабах каждого государства. |