| Did this oaf attempt to molest you? | Этот болван пытался приставать к вам? |
| Just tell him he's a conceited oaf! | Передайте ему, что он самодовольный болван! |
| Then why do you now sit, while he and the lumbering oaf make plans that affect all? | Тогда почему ты сейчас сидишь, когда он и тот шумный болван строят планы, которые повлияют на всех? |
| Your feet, you oaf! | Ноги убери, болван! |
| Then the oaf gazes stupidly at me hoping to be loved in return. | А потом этот болван заглядывал мне в глаза, чтобы узнать, есть ли у него шанс быть любимым... |
| The engagement ball, you oaf. | Платье для помолвки, олух. |
| Raise your hand, oaf! | Подними руку, олух! |
| I just stood there like an oaf, a non-Spanish-reading oaf, while Dina saved my wife's life. | Я просто стоял, как олух, олух, не умеющий читать по-испански, в то время как Дина спасла жизнь моей жены. |
| I am an enormous, big dumb oaf. | Я неимоверный, большой тупой чурбан. |
| Get in there, you big furry oaf! | Лезь в него, мохнатый чурбан! |
| The bag, you cowering oaf! | Сумка, ты, съежившийся чурбан! |
| You sad, impotent oaf? | Вы грустный, бессильный чурбан. |
| Boy, you're an oaf. | Бой, Вы - чурбан. |
| Well, one, you're driving it like an oaf. | Ну, во-первых, ты им управляешь как тупица. |
| "Or I'll be forced to come round and get it myself, you officious little oaf." | Или мне придется зайти и взять его самому, ты, назойливый тупица. |
| Give me that, you oaf! | Дай сюда, тупица. |
| Fry, you oaf! | Фрай, ты тупица. |
| Oh, Henderson, you thoughtless oaf, stop texting, open that door. | Ну, Хендерсон, тупица ты едкая, ты чего стоишь? Открывай дверь |
| You needn't play the oaf, William, or whatever your name is. | Не надо изображать дурачка, Уильям, или как вас там. |
| Would this oaf happened to be named Lucia? | А этого дурачка не Лючия зовут? |
| In fact he's an oaf, he's bad-mannered. | На самом деле, он дурачок, невежа. |
| Come on, kiss me, you big oaf. | Поцелуй же меня, дурачок. |