I'm not looking for a husband, you oaf. | Я ищу не мужа, болван. |
Get in there, you big furry oaf. | Да залезай ты, мохнатый болван! |
Then why do you now sit, while he and the lumbering oaf make plans that affect all? | Тогда почему ты сейчас сидишь, когда он и тот шумный болван строят планы, которые повлияют на всех? |
The Lord Oaf of Highgarden is determined that Margaery shall be queen. | Лорд Болван из ХайгАрдена хочет, чтобы Маргери стала королевой. |
That's because you're a clumsy oaf. | Потому что ты неуклюжий болван. |
The engagement ball, you oaf. | Платье для помолвки, олух. |
Raise your hand, oaf! | Подними руку, олух! |
I just stood there like an oaf, a non-Spanish-reading oaf, while Dina saved my wife's life. | Я просто стоял, как олух, олух, не умеющий читать по-испански, в то время как Дина спасла жизнь моей жены. |
Get in there, you big furry oaf! | Лезь в него, мохнатый чурбан! |
The bag, you cowering oaf! | Сумка, ты, съежившийся чурбан! |
You sad, impotent oaf? | Вы грустный, бессильный чурбан. |
Boy, you're an oaf. | Бой, Вы - чурбан. |
And neither is that oaf Gottfried. | Не то, что тот чурбан Готтфрид. |
Well, one, you're driving it like an oaf. | Ну, во-первых, ты им управляешь как тупица. |
"Or I'll be forced to come round and get it myself, you officious little oaf." | Или мне придется зайти и взять его самому, ты, назойливый тупица. |
Give me that, you oaf! | Дай сюда, тупица. |
Fry, you oaf! | Фрай, ты тупица. |
Oh, Henderson, you thoughtless oaf, stop texting, open that door. | Ну, Хендерсон, тупица ты едкая, ты чего стоишь? Открывай дверь |
You needn't play the oaf, William, or whatever your name is. | Не надо изображать дурачка, Уильям, или как вас там. |
Would this oaf happened to be named Lucia? | А этого дурачка не Лючия зовут? |
In fact he's an oaf, he's bad-mannered. | На самом деле, он дурачок, невежа. |
Come on, kiss me, you big oaf. | Поцелуй же меня, дурачок. |