It reasoned that, when the NYC refers to rules of procedure, Egyptian Courts should apply the Egyptian Arbitration Law as it contains the rules of procedure applicable in arbitration. | Суд мотивировал свое решение тем, что в тех случаях, когда в Нью-Йоркской конвенции упоминается о процессуальных нормах, египетским судам следует применять закон Египта об арбитраже, так как в нем определены процессуальные нормы, подлежащие применению в рамках арбитражного разбирательства. |
The court found that the requirement of a mutually signed arbitration agreement could not be abrogated by relying on German procedural law or on the European Convention on International Commercial Arbitration, in accordance with the "more favourable provision" rule of article VII NYC. | Суд определил, что ссылки на процессуальное право Германии или Европейскую конвенцию о международном торговом арбитраже не могут, в соответствии с правилом "более благоприятного условия" статьи VII Нью-йоркской конвенции, отменять требование взаимной подписи арбитражного соглашения. |
The court stated the obligation to recognize a "written agreement" pursuant to article II NYC, which was either an arbitral clause in a contract or an arbitration agreement, signed by the parties or contained in an exchange of letters or telegrams. | Суд указал на обязательность признания, в соответствии со статьей II Нью-йоркской конвенции, "письменного соглашения", которое может быть представлено или арбитражной оговоркой в договоре, или подписанным сторонами арбитражным соглашением, или содержится в обмене письмами или телеграммами. |
It found that the formal requirements for enforcement of an arbitral award were fulfilled according to article IV NYC with the submission of certified copies of the arbitral award and the arbitration agreement accompanied with translations thereof. | Он определил, что, в соответствии со статьей IV Нью-йоркской конвенции, формальные требования для приведения в исполнение арбитражного решения были удовлетворены по представлении сопровождаемых переводами заверенных копий арбитражного решения и арбитражного соглашения. |
In the defendant's view, the certification of the copies by an honorary consul was not sufficient, since a certification by a regular consular officer was needed to fulfil the standards provided for by article IV of the NYC. | По мнению ответчика, заверение копий почетным консулом является недостаточным, так как для соблюдения норм, предусмотренных в статье IV Нью-йоркской конвенции, эти копии необходимо было заверить штатным консульским работником. |
One time, I memorized the whole NYC government directory online. | Однажды я выучил всю информацию по правительству Нью-Йорка. |
I was able to reconstruct the signature just enough to get ten names that match in the NYC database. | Мне удалось восстановить достаточно надписи, чтобы получить 10 имен, которые нашлись в базе данных Нью-Йорка. |
Hotel Pennsylvania offers 1,700 air-conditioned rooms located in the Heart of Manhattan, only a stone's throw away from shopping and most of NYC's subway lines. | В отеле Pennsylvania 1700, оборудованных кондиционерами номеров, расположенных в сердце Манхеттена, в двух шагах от лучшего шоппинга и большинства линий метро Нью-Йорка. |
Midnight Cowboy also held the distinction of featuring cameo roles by many of the top Warhol superstars, who had already become symbols of the militantly anti-Hollywood climate of NYC's independent film community. | В «Полуночном ковбое» приняли участие в эпизодических ролях многие из суперзвезд Энди Уорхола, которые уже стали символами антиголливудских настроений среди независимого киносообщества Нью-Йорка. |
Two months later, he launched an online "NYC's Worst Landlords Watchlist" to track landlords who failed to repair dangerous living conditions. | Два месяца спустя Де Блазио запустил интернет-проект «Список худших арендодателей Нью-Йорка» (англ. NYC's Worst Landlords Watchlist), чтобы отслеживать арендодателей, которые сдают жильё опасное для жизни. |
I just typed in the search "NYC drugs." | Я просто ввела "Нью-Йорк, наркотики". |
Statements as the CEDAW Chair before the Third Committee of the General Assembly, sixty-third session, NYC, 15 October 2008 | Выступление в качестве Председателя КЛДЖ перед Третьим комитетом на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, Нью-Йорк, 15 октября 2008 года. |
Michael Holt, Liz Martin, This Season NYC magazine. | Майкл Холт, Лиз Мартин, журнал "Нью-Йорк в этом сезоне". |
Welcome back to "Heart's Desire" live in NYC. | Добро пожаловать на "Выбор сердца" Нью-Йорк, прямой эфир. |
The Central Park Conservancy is a private, nonprofit organization that manages Central Park under a contract with the City of New York and NYC Parks. | Парк обслуживается Комитетом по охране природы Центрального парка (англ. Central Park Conservancy), частной некоммерческой организацией, которая управляет парком по контракту с Департаментом парков и мест отдыха (англ. Department of Parks and Recreation) города Нью-Йорк. |
The NYC provides a connection between the Directorate of Youth Affairs, youth groups and the community. | НСМ обеспечивает контакты между Управлением по делам молодежи, молодежными группами и общинами. |
The NYC is non-government organisation and includes representatives from affiliated youth organisations. | НСМ является неправительственной организацией и включает представителей из связанных с нею молодежных организаций. |
A number of smaller community groups, including religious youth groups and sport groups, are affiliated with the NYC. | Определенное число небольших групп общин, включая религиозные молодежные группы и спортивные группы, связано с НСМ. |
To further the interests of youth in Nauru, the National Youth Council (NYC) was created. | Для содействия соблюдению интересов молодежи в Науру был создан Национальный совет по делам молодежи (НСМ). |
Provided support to the National Youth Council (NYC) for the establishment of a food processing plant and Agro Business training; | оказана поддержка Национальному совету по делам молодежи (НСМ) в целях создания предприятий по производству пищевых продуктов и подготовке кадров для агробизнеса; |
From the slums of port-au-prince to the streets of NYC, a pastor has returned! | Из трущоб Порт-о-Пренса на улицы Нью Йорка вернулся пастор! |
Brother Mouzone, from NYC? | Брат Музон, из Нью Йорка? |
It was released on July 9, 2013 by Mishka NYC. | Он был выпущен 9 июля 2013 года лейблом Mishka NYC. |
Roseland NYC Live is a live album by English band Portishead, released in 1998 by Go! | Roseland NYC Live (другой вариант названия «PNYC») - концертный альбом британского музыкального коллектива Portishead, выпущенный в 1998 году лейблами Go! |
DMX came to the NYC's studio, Sound On Sound Studios, to record the song Shut 'Em Down accompanied by his pitbulls and members of Ruff Ryders, but on the shooting of a video in Downtown Los Angeles, he arrived alone with the dogs! | DMX пришёл на студию «Sound On Sound Studios, NYC» на запись песни «Shut 'Em Down» в сопровождении своих питбулей и участников группы Ruff Ryders, но на съёмки клипа в Лос-Анджелесе он прилетел один с собаками! |
Originally the game was named NYC (N = Newton, Y = Yoshi (the protagonist) and C = Cthulhu); it then transformed into Magrunner: Dark Pulse. | Так, первоначально игра могла быть названа NYC, что происходило бы от: N - Newton (Ньютон), Y = Yoshi (Йоши, ранний вариант имени главного героя) и C - Cthulhu (Ктулху). |
In 1989, his first retail venture Union NYC was opened carrying an experimental mix of mostly English brands and from 1991 to 1994 he teamed up with Shawn Stussy. | В 1989 году был открыт его первый розничный магазин Union, NYC, в котором продавались преимущественно английские бренды одежды, а с 1991 по 1994 год он сотрудничал с Шоном Стюсси. |