| These nonlinear equations must be solved numerically with the appropriate boundary and initial conditions. | Эти нелинейные уравнения должны решаться численно с соответствующими граничными и начальными условиями. |
| These kinds of planet-disk interactions can be modeled numerically using collisional grooming techniques. | Эти виды взаимодействия планеты с диском могут быть численно смоделированы с использованием метода «collisional grooming». |
| Dupont felt that retreat would lead to an Austrian pursuit and the destruction of his division, so he chose instead to attack the numerically superior Austrians. | Дюпон чувствовал, что отступление перерастёт в преследование, поэтому он решился атаковать численно превосходящих австрийцев. |
| In the face of numerically superior enemy forces, the Fizuli garrison, while continuing to fight, was forced to withdraw from the town in an easterly direction. | Перед лицом численно превосходящего неприятеля физулинский гарнизон был вынужден с боями отойти из города на восток. |
| Professor Hannum referred to the fact that a minority should be numerically smaller, should be permanently resident and should have objective characteristics. | Профессор Ханнум отметил, что меньшинство должно представлять собой численно меньшую группу по отношению к остальному населению, постоянно проживающую в данном районе и имеющую объективные характеристики. |
| Muscle illustration numbers on the following pages are shown numerically. | Номера иллюстрируемых ниже мышц приводятся в цифровом выражении. |
| According to the World Health Organisation standards, the number of disabled persons can be estimated at 10 per cent of the population, which numerically amounts to 3.2 million people. | Согласно стандартам подсчета Всемирной организации здравоохранения, число инвалидов может составлять 10% населения, что в цифровом выражении соответствует 3,2 млн. человек. |
| Among these, the most important numerically have been part-time employment and temporary work. | Наиболее важными среди них в цифровом выражении являются занятость в течение неполного рабочего дня и временная работа. |
| Once a new orbit has been successfully fitted to the available observational (astrometric) data, the object's trajectory is numerically integrated forward in time to note any close Earth approaches in the following 100 years. | После того как расчеты орбиты нового объекта успешно сопоставлены с имеющимися данными наблюдений (астрометрическими данными), траектория объекта в цифровом выражении рассчитывается на перспективу для установления возможных сближений с Землей в течение последующих 100 лет. |
| Beyond ensuring that women are numerically represented in government, opportunities will also be created to develop their leadership capacities. | Помимо обеспечения численной представленности женщин в правительстве будут создаваться возможности для развития их потенциала в качестве руководителей. |
| He used what would later be known as the "Ruffini-Horner method" to numerically approximate the root of a cubic equation. | Он использовал подход, который позднее стал известен как метод «Руффини - Горнера» для численной аппроксимации корня кубического уравнения. |
| It's a kind of mechanistic world that we'd all love to live in where, effectively, it sits very nicely on spreadsheets, everything is numerically expressible, and the amount you spend on something is proportionate to the scale of your success. | Нечто типа механического мира, в котором все мы хотели бы жить, в котором всё очень красиво соответствует графикам, всё выражается в численной форме, и величина расходов на что бы то ни было пропорциональна величине успехов. |
| It's a kind of mechanistic world that we'd all love to live in where, effectively, it sits very nicely on spreadsheets, everything is numerically expressible, and the amount you spend on something is proportionate to the scale of your success. | Нечто типа механического мира, в котором все мы хотели бы жить, в котором всё очень красиво соответствует графикам, всё выражается в численной форме, и величина расходов на что бы то ни было пропорциональна величине успехов. |
| Calculations that can be proven not to magnify approximation errors are called numerically stable. | Расчеты, которые, как можно доказать, не увеличивают ошибки аппроксимации, называются вычислительно устойчивыми. |
| The algorithm is numerically stable because it proceeds by orthogonal similarity transforms. | Аглоритм считается вычислительно устойчивым, т.к. производится ортогональными преобразованиями подобия. |
| Muscle illustration numbers on the following pages are shown numerically. | Номера иллюстрируемых ниже мышц приводятся в цифровом выражении. |
| According to the World Health Organisation standards, the number of disabled persons can be estimated at 10 per cent of the population, which numerically amounts to 3.2 million people. | Согласно стандартам подсчета Всемирной организации здравоохранения, число инвалидов может составлять 10% населения, что в цифровом выражении соответствует 3,2 млн. человек. |
| Among these, the most important numerically have been part-time employment and temporary work. | Наиболее важными среди них в цифровом выражении являются занятость в течение неполного рабочего дня и временная работа. |
| Once a new orbit has been successfully fitted to the available observational (astrometric) data, the object's trajectory is numerically integrated forward in time to note any close Earth approaches in the following 100 years. | После того как расчеты орбиты нового объекта успешно сопоставлены с имеющимися данными наблюдений (астрометрическими данными), траектория объекта в цифровом выражении рассчитывается на перспективу для установления возможных сближений с Землей в течение последующих 100 лет. |
| He asked for more specific information on the strengthening of the activity of organizations protecting the interests of numerically smaller ethnic groups. | Он хотел бы получить более точную информацию о расширении деятельности организаций, выступающих в защиту интересов более малочисленных этнических групп. |
| Although representatives of some of the numerically smaller minorities have attended meetings with the Serbian Government team, the Kosovar Albanians have refused to participate. | Хотя представители некоторых более малочисленных меньшинств приняли участие во встречах с группой представителей правительства Сербии, косовские албанцы отказались это сделать. |
| The activity of the organizations protecting the interest of numerically smaller ethnic groups (Bulgarians, Armenians, Greeks, Ruthenians, Poles) has also been strengthened. | Были также укреплены организации, защищающие интересы более малочисленных этнических групп (болгар, армян, греков, русинов, поляков). |
| Furthermore, CoE-ACFC was concerned by the fact that the Roma were rarely represented in elected bodies, which was also the case for persons belonging to numerically smaller minorities. | Кроме того, ККРКСЕ выразил обеспокоенность в отношении того, что рома редко представлены в избирательных органах, также обстоит дело и в случае более малочисленных меньшинств. |
| Redouble legislative and practical efforts to increase and make more effective participation by persons belonging to national minorities in public affairs, including the numerically smaller national minorities, and giving a special attention to the Roma; | удвоить усилия по законодательному и практическому регулированию участия лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, включая представителей малочисленных этнических групп, в управлении общественными делами, уделяя особое внимание цыганам; |
| The company is constantly purchasing the numerically controlled machines that guarantee high quality and productivity. | Компания приобретает оборудывание с ЧПУ, которое гарантирует высокое качество и продуктивность. |
| The Panel confirmed that the Democratic People's Republic of Korea imported two computer numerically controlled lathes and one milling lathe from a country in the region. | Группа подтвердила, что Корейская Народно-Демократическая Республика импортировала два токарных станка с ЧПУ и один токарный станок с возможностью фрезерования, произведенные в одной из стран этого региона. |
| The diplomats of the Democratic People's Republic of Korea accredited to Germany, for example, have made attempts to acquire various computer numerically controlled machine tools there.[50] | Дипломаты КНДР, аккредитованные в Германии, например, предпринимали попытки приобрести там различные станки с ЧПУ[50]. |
| In 2010 and 2011 (and likely before and after), ethnic Korean specialists on automation technology living abroad collectively conducted technical assessments of various high-end computer numerically controlled machines on behalf of an entity related to the Democratic People's Republic of Korea.[51] | В 2010 и 2011 годах (а возможно раньше и в последующие годы) этнические корейские специалисты по автоматизации, живущие за рубежом, коллективно проводили технические оценки различных высокотехнологичных станков с ЧПУ по поручению связанной с КНДР структуры[51]. |
| Kim Jong-Il visiting a factory using computer numerically controlled machines in Huichon, Jagang Province, Democratic People's Republic of Korea (May 2009) | Ким Чен Ир посещает фабрику, где используются станки с ЧПУ, в Хичхоне, провинция Чагандо, КНДР (май 2009 года) |