Knutsen focused on new designs to record tabulation results on paper forms, sorted numerically and alphabetically. | Кнутсен сосредоточился на новых устройствах для записи результатов табулирования на бумажных носителях, отсортированных численно и в алфавитном порядке. |
We submit that the current set of regional groups should be increased numerically and reconfigured. | Мы предполагаем, что ныне существующий набор региональных групп следует расширить численно и переформировать. |
His visit to the firing line prior to the Battle of Kolubara in late 1914 boosted morale of the retreating Serbian forces and announced a counter-offensive and sparkling victory against numerically superior Austro-Hungarian forces. | Его визит на линию огня перед битвой при Колубаре в конце 1914 года усилил моральный дух отступающих сербских сил и обратил контрнаступление и победу против численно превосходящих австро-венгерских сил. |
For fermions, there exist very good approximations to their static properties and numerically exact exponentially scaling quantum Monte Carlo algorithms, but none that are both. | Для фермионов не известно таких алгоритмов, но существуют отдельно алгоритмы, которые дают очень хорошие приближения их статических свойств, и отдельно квантовые алгоритмы Монте-Карло, которые численно точны, но экспоненциально масштабируемы. |
Ridges on keys are numerically coded by width and height. | Выступ на ключе численно кодирует ширину и высоту |
Muscle illustration numbers on the following pages are shown numerically. | Номера иллюстрируемых ниже мышц приводятся в цифровом выражении. |
According to the World Health Organisation standards, the number of disabled persons can be estimated at 10 per cent of the population, which numerically amounts to 3.2 million people. | Согласно стандартам подсчета Всемирной организации здравоохранения, число инвалидов может составлять 10% населения, что в цифровом выражении соответствует 3,2 млн. человек. |
Among these, the most important numerically have been part-time employment and temporary work. | Наиболее важными среди них в цифровом выражении являются занятость в течение неполного рабочего дня и временная работа. |
Once a new orbit has been successfully fitted to the available observational (astrometric) data, the object's trajectory is numerically integrated forward in time to note any close Earth approaches in the following 100 years. | После того как расчеты орбиты нового объекта успешно сопоставлены с имеющимися данными наблюдений (астрометрическими данными), траектория объекта в цифровом выражении рассчитывается на перспективу для установления возможных сближений с Землей в течение последующих 100 лет. |
Beyond ensuring that women are numerically represented in government, opportunities will also be created to develop their leadership capacities. | Помимо обеспечения численной представленности женщин в правительстве будут создаваться возможности для развития их потенциала в качестве руководителей. |
He used what would later be known as the "Ruffini-Horner method" to numerically approximate the root of a cubic equation. | Он использовал подход, который позднее стал известен как метод «Руффини - Горнера» для численной аппроксимации корня кубического уравнения. |
It's a kind of mechanistic world that we'd all love to live in where, effectively, it sits very nicely on spreadsheets, everything is numerically expressible, and the amount you spend on something is proportionate to the scale of your success. | Нечто типа механического мира, в котором все мы хотели бы жить, в котором всё очень красиво соответствует графикам, всё выражается в численной форме, и величина расходов на что бы то ни было пропорциональна величине успехов. |
It's a kind of mechanistic world that we'd all love to live in where, effectively, it sits very nicely on spreadsheets, everything is numerically expressible, and the amount you spend on something is proportionate to the scale of your success. | Нечто типа механического мира, в котором все мы хотели бы жить, в котором всё очень красиво соответствует графикам, всё выражается в численной форме, и величина расходов на что бы то ни было пропорциональна величине успехов. |
Calculations that can be proven not to magnify approximation errors are called numerically stable. | Расчеты, которые, как можно доказать, не увеличивают ошибки аппроксимации, называются вычислительно устойчивыми. |
The algorithm is numerically stable because it proceeds by orthogonal similarity transforms. | Аглоритм считается вычислительно устойчивым, т.к. производится ортогональными преобразованиями подобия. |
Muscle illustration numbers on the following pages are shown numerically. | Номера иллюстрируемых ниже мышц приводятся в цифровом выражении. |
According to the World Health Organisation standards, the number of disabled persons can be estimated at 10 per cent of the population, which numerically amounts to 3.2 million people. | Согласно стандартам подсчета Всемирной организации здравоохранения, число инвалидов может составлять 10% населения, что в цифровом выражении соответствует 3,2 млн. человек. |
Among these, the most important numerically have been part-time employment and temporary work. | Наиболее важными среди них в цифровом выражении являются занятость в течение неполного рабочего дня и временная работа. |
Once a new orbit has been successfully fitted to the available observational (astrometric) data, the object's trajectory is numerically integrated forward in time to note any close Earth approaches in the following 100 years. | После того как расчеты орбиты нового объекта успешно сопоставлены с имеющимися данными наблюдений (астрометрическими данными), траектория объекта в цифровом выражении рассчитывается на перспективу для установления возможных сближений с Землей в течение последующих 100 лет. |
He asked for more specific information on the strengthening of the activity of organizations protecting the interests of numerically smaller ethnic groups. | Он хотел бы получить более точную информацию о расширении деятельности организаций, выступающих в защиту интересов более малочисленных этнических групп. |
Although representatives of some of the numerically smaller minorities have attended meetings with the Serbian Government team, the Kosovar Albanians have refused to participate. | Хотя представители некоторых более малочисленных меньшинств приняли участие во встречах с группой представителей правительства Сербии, косовские албанцы отказались это сделать. |
The activity of the organizations protecting the interest of numerically smaller ethnic groups (Bulgarians, Armenians, Greeks, Ruthenians, Poles) has also been strengthened. | Были также укреплены организации, защищающие интересы более малочисленных этнических групп (болгар, армян, греков, русинов, поляков). |
Furthermore, CoE-ACFC was concerned by the fact that the Roma were rarely represented in elected bodies, which was also the case for persons belonging to numerically smaller minorities. | Кроме того, ККРКСЕ выразил обеспокоенность в отношении того, что рома редко представлены в избирательных органах, также обстоит дело и в случае более малочисленных меньшинств. |
Redouble legislative and practical efforts to increase and make more effective participation by persons belonging to national minorities in public affairs, including the numerically smaller national minorities, and giving a special attention to the Roma; | удвоить усилия по законодательному и практическому регулированию участия лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, включая представителей малочисленных этнических групп, в управлении общественными делами, уделяя особое внимание цыганам; |
The country's own industry produces and exports computer numerically controlled machines. | Промышленность КНДР сама производит и экспортирует станки с ЧПУ. |
The company is constantly purchasing the numerically controlled machines that guarantee high quality and productivity. | Компания приобретает оборудывание с ЧПУ, которое гарантирует высокое качество и продуктивность. |
We use the numerically controlled machines in most of our production processes. | В большинство производственных процессов используются машины автоматического числового программного управления (ЧПУ). |
The diplomats of the Democratic People's Republic of Korea accredited to Germany, for example, have made attempts to acquire various computer numerically controlled machine tools there.[50] | Дипломаты КНДР, аккредитованные в Германии, например, предпринимали попытки приобрести там различные станки с ЧПУ[50]. |
In March 2013, Kim Jong-Un officially directed that computer numerically controlled (CNC) technology be incorporated into the atomic energy industry of the Democratic People's Republic of Korea, a sector also tasked with the development of nuclear weapons.[43] | В марте 2013 года Ким Чен Ын официально издал распоряжение об использовании технологии числового программного управления (ЧПУ) в атомной энергетики КНДР - секторе, которому также поручено разрабатывать ядерное оружие[43]. |