| United States District Judge Robin Rosenberg ordered the case closed on September 30, 2015, and found in judgement for Novella. |
30 сентября 2015 года окружной судья Робин Розенберг вынес вердикт в пользу Стивена Новеллы и закрыл дело. |
| The novella, based on Conrad's experience as a steamboat captain in Africa, is set in the Congo Free State during the 19th century. |
Действие новеллы Конрада, которая была написана им по опыту собственных переживаний, происходит в Свободном государстве Конго в XIX веке. |
| He was an adviser to BitPass, a company that provided an online micropayment system, which he helped launch with the publication of The Right Number, an online graphic novella priced at US$0.25 for each chapter. |
Он также был советником BitPass, компании, которая предоставляла онлайн-систему микроплатежей, которую он помог начать с публикации The Right Number, онлайн-графической новеллы по цене 0,25 доллара США за каждую главу. |
| He is widely regarded as a master of the novella form, and his masterpiece A Month in the Country was nominated for the Booker Prize in 1980, when it won the Guardian Fiction Prize. |
Он широко считается мастером новеллы, а его шедевр «А Month in the Country» был номинирован наБукеровскую премию в 1980 году, когда он получил приз «Guardian Fiction Prize». |
| Coppola argues that many episodes in the film-the spear and arrow attack on the boat, for example-respect the spirit of the novella and in particular its critique of the concepts of civilization and progress. |
Коппола утверждал, что многие эпизоды фильма - атака на катер с помощью стрел и копий, например - сделаны из уважения к духу новеллы Конрада и, в частности, к высказываемой в ней критике основ современной цивилизации и прогресса. |