| Luxembourg wins the contest with the song "Nous les amoureux" performed by Jean-Claude Pascal. | Победил Люксембург с песней Nous les amoureux, исполненной Жаном-Клодом Паскалем. |
| In 1988, he published, in French, Nous l'avons tant aimée, la révolution (In English: We Loved It So Much, the Revolution), a book full of nostalgia for the 1968 counter-culture, and announced his shift toward more centrist policies. | В 1988 году он выпускает книгу на французском языке «Nous l'avons tant aimée, la révolution» («Мы так её любили, Революцию»), наполненную ностальгией по контр-культуре 1968 года, и анонсирует изменение своих политических взглядов в сторону центристов. |
| Completed by Oisín Kelly, and unveiled in 1979, the inscription on the front of the monument is an extract in French, Irish and English from one of his famous speeches: Les grands ne sont grands que parce que nous sommes à genoux: Levons-nous. | Надпись на лицевой стороне памятника представляет собой выдержку на французском, ирландском и английском языках из одной из его знаменитых речей: Les grands ne sont grands que parce que nous sommes à genoux: Levons-nous. |
| Musset answered to this with a poem of his own: "Nous l'avons eu, votre Rhin allemand" (We've had it, your German Rhine). | Альфред Мюссе ответил на эту песню стихотворением фр. «Nous l'avons eu, votre Rhin allemand». |
| In a 1999 paper, Leo Strauss and the World of Intelligence (By Which We Do Not Mean Nous), also co-authored by Schmitt, Shulsky writes that Strauss's view certainly alerts one to the possibility that political life may be closely linked to deception. | В статье 1999 года Leo Strauss and the World of Intelligence (By Which We Do Not Mean Nous) , также в соавторстве со Шмиттом, Шульски пишет, что взгляды Штрауса определенно возвестили о возможности, что политическая жизнь может быть тесно связана с обманом. |
| The Executive Committee should consider encouraging NOUs and agencies to look at and pursue these synergies and linkages, as they serve to further the ozone agenda. | Исполнительному комитету следует изучить вопрос о стимулировании НОО и учреждений к изучению и реализации этих синергетических и иных взаимосвязей, поскольку они способствуют выполнению задач, связанных с озоном. |
| More attention and seriousness given by NOUs to follow-up with other countries directly and/or through CAP on illegal trade cases. | НОО уделяют все более серьезное и значительное внимание принятию последующих мер совместно с другими странами непосредственно и/или через ПСС в случаях незаконной торговли |
| NOUs and Implementing Agencies might consider suggesting the development of electronic licensing systems, including on-line intranets following the example of some Article 5 countries. | НОО и учреждения-исполнители могли бы рассмотреть возможность того, чтобы выступить с предложением о разработке электронных систем лицензирования, в том числе функционирующих в реальном времени с использованием внутриведомственных компьютерных сетей, по примеру некоторых стран, действующих в рамках статьи 5. |
| These concerns will require the attention of the Executive Committee to ensure that its policies support these compliance objectives, and the attention of the agencies and NOUs to ensure that their plans are reasonably expected to achieve compliance. | Эти вопросы потребуют внимания со стороны Исполнительного комитета, чтобы его политика обеспечивала поддержку этих целей в области соблюдения, а также внимания со стороны учреждений и НОО - чтобы можно было иметь достаточно оснований ожидать, что их планы обеспечат соблюдение. |
| Support by the NOUs and cooperation by both public and private sources of information has been, in most countries visited, highly satisfactory. | Поддержка, полученная от НОО, и сотрудничество со стороны как государственных, так и частных поставщиков информации в большинстве посещенных стран были на весьма высоком уровне. |