In this vein participants discussed the merits and drawbacks of full NMA under an FMCT. |
В этой связи участники обсудили достоинства и недостатки полного УЯМ в рамках ДЗПРМ. |
Some participants considered that NMA remained a measure of tremendous importance in the IAEA safeguards for the verification of the absence of the misuse of a facility. |
Ряд участников высказали мнение, что УЯМ остается мерой огромной значимости в рамках гарантий МАГАТЭ для проверки отсутствия неправомерного использования объекта. |
Therefore, full NMA, like in non-nuclear-weapon states with precise accounting and low amounts of material unaccounted for should be a long-term goal for an FMCT. |
Поэтому полный УЯМ, как, например, в государствах, не обладающих ядерным оружием, с ведением точного учета и малыми количествами неучтенного материала должен быть долгосрочной целью для ДЗПРМ. |
(b) NMA: This is useful to ascertain whether or not there has been misuse of a facility, but not essential. |
Ь) УЯМ: Он полезен для оценки того, имело ли место неправомерное использование объекта, но не имеет существенного значения. |
(e) Nuclear material accountancy (NMA): Is NMA necessary under an FMCT? |
ё) Учет ядерного материала (УЯМ): Является ли УЯМ необходимым в контексте ДЗПРМ? |