The Assembly elected Nii Odunton as Secretary-General for a second four-year term. | Ассамблея избрала Нии Одунтона Генеральным секретарем на второй четырехлетний срок. |
The large resource of indigenous scientific and technical expertise within many of these countries could be shared more effectively by developing the NII, but the costs of initial development are high, especially when translation is necessary. | Значительные ресурсы местной научно-технической экспертной базы во многих из этих стран можно использовать более эффективно за счет создания НИИ, однако издержки первоначального периода разработки такой инфраструктуры высоки, особенно если при этом требуется перевод. |
At the same time, my delegation would also like to congratulate Mr. Nii Allotey Odunton on his election as the International Seabed Authority's new Secretary-General. | В то же время моя делегация также хотела бы поздравить г-на Нии Аллотея Одунтона с его избранием на пост нового Генерального секретаря Международного органа по морскому дну. |
The Secretary-General of the Authority informed the Meeting that his term of office would expire on 31 December 2008 and that, at its fourteenth session, the Assembly had elected Nii Allotey Odunton, Deputy to the Secretary-General of the Authority, as his successor. | Генеральный секретарь Органа сообщил Совещанию о том, что его срок полномочий истечет 31 декабря 2008 года и что на своей четырнадцатой сессии Ассамблея избрала его преемником заместителя Генерального секретаря Органа Нии Аллотея Одунтона. |
Effective national ICT strategies aimed at national capacity building for the NII will involve many stakeholders from the public and business sectors, and the guidelines encourage new partnerships in many instances. | Для обеспечения эффективности национальных стратегий в области ИКТ, направленных на укрепление национального потенциала для развития НИИ, требуется задействование многих субъектов государственного и делового секторов, и в установочных ориентирах во многих случаях рекомендуется развивать новые формы партнерства. |
Under an amendment to the National Insurance Law passed in November 1998, the NII now pays wage-replacing benefits at the least on the basis of the minimum wage. | В соответствии с поправкой к Закону о национальной системе страхования, принятой в ноябре 1998 года, НИС выплачивает в настоящее время заменяющие заработную плату пособия по меньшей мере на основе минимальной заработной платы. |
The NII believes that the insuring body, namely itself, is at least partly responsible for guaranteeing these rights and that it should not be left to the extent to which the individual is capable of doing so. | НИС считает, что орган страхования, каковым он собственно и является, несет по меньшей мере часть ответственности за осуществление этих прав и не должен останавливаться в этой работе на том уровне, который могут себе обеспечить сами граждане. |
Only those who have not paid their social insurance dues for a minimum number of months in the two years preceding the child's birth are not entitled to full financial benefits granted by the NII. | Только те, кто не платил взносы в фонд социального страхования в течение минимального количества месяцев за два года, предшествующих рождению ребенка, не имеют права на получение предоставляемых НИС материальных пособий в полном объеме. |
After the baby has been born, the parents receive from the National Insurance Institute (NII) a maternity grant, to defray the costs of outfitting their home for the baby. | После рождения ребенка родители получают от Национального института страхования (НИС) материнское пособие для покрытия расходов, связанных с приобретением необходимых для ребенка вещей и мебели. |
NII is first and foremost concerned that the individual take full advantage of his/her social insurance rights. | НИС видит свою главную задачу в том, чтобы гражданин мог в полной мере воспользоваться своими правами на социальное страхование. |