| Mr. Nguyen Tat Thanh said that the United Nations should play a more proactive and important role in global trade issues, particularly by providing the much-needed political impetus to guide the Doha Round to a successful conclusion. | Г-н Нгуен Тат Тхань говорит, что Организация Объединенных Наций должна играть более активную и значимую роль в решении проблем мировой торговли, в частности посредством обеспечения столь необходимого политического импульса для успешного завершения Дохинского раунда. |
| The 2006 awardee of the Fellowship, Mr. Viet Nguyen Hong of Viet Nam is expected to start his programme in the fourth quarter of 2007. | Г-н Вьет Нгуен Хон, которому стипендия была присуждена в 2006 году, должен приступить к своей программе в четвертом квартале 2007 года. |
| Mr. NGUYEN BA SON (Viet Nam) welcomed the establishment of the Court because it was widely recognized that international criminals should not go unpunished but that few of the many efforts to deal with international criminal offences had proved adequate, effective or comprehensive. | Г-н НГУЕН БА СОН (Вьетнам) приветствует учреждение Суда, поскольку широко признается, что международные преступники не должны оставаться безнаказанными, но лишь небольшая часть многих усилий, связанных с рассмотрением международных уголовных преступлений, оказалась достаточно эффективной или всеохватывающей. |
| Ms. Nguyen Thi Nha (Viet Nam) said that direct dialogue between Member States was the very best way to promote mutual understanding and improve the human rights situation. | Г-жа НГУЕН ТХИ НХА (Вьетнам) говорит, что прямой диалог между государствами-членами является наилучшим способом стимулирования взаимопонимания и улучшения положения в области прав человека. |
| Ms. Nguyen Thi Tuong Van (Viet Nam) said that her country, fully aware of the devastating effects of war on a country and its population, had always upheld the principles of international humanitarian law. | Г-жа Нгуен Тхи Туонг Ван (Вьетнам) говорит, что ее страна, в полной мере осознавая катастрофические последствия войны для любой страны и ее населения, всегда поддерживала принципы международного гуманитарного права. |
| The Special Rapporteur transmitted an urgent appeal to the Government of Viet Nam requesting the competent authorities to take the necessary steps to ensure the right to life and physical integrity of Ly Thara, Ly Chadara and Nguyen Phong Seun. | Специальный докладчик направил правительству Вьетнама призыв к незамедлительным действиям с просьбой к компетентным органам предпринять необходимые шаги по обеспечению права на жизнь и физическую неприкосновенность Ли Тхары, Ли Тиадары и Нгуена Фонга Сеуна. |
| Why not ask Officer Nguyen? | Почему вы не попросите Нгуена? |
| The Sympathizer is the 2015 debut novel by Vietnamese American professor Viet Thanh Nguyen. | «Сочувствующий» (англ. The Sympathizer) - дебютный роман американского автора вьетнамского происхождения Вьет Тан Нгуена. |
| Two human rights lawyers, Nguyen Van Dai and Le Thi Cong Nhan, were sentenced to five and four years' imprisonment respectively in May, reduced by one year each on appeal. | В мае к пяти и четырём годам лишения свободы соответственно приговорили двух адвокатов-правозащитников: Нгуена Ван Дая и Ле Тхи Конг Нян. По итогам обжалования каждому из осуждённых приговор сократили на один год. |
| A witness in the case said she had lied when identifying Nguyen Minh Hung as an accomplice because of intense pressure from the police. | Свидетельница сообщила, что опознала Нгуена Минь Хунга как соучастника преступления под жёстким давлением со стороны полиции, тем самым введя следствие в заблуждение. |
| It was said that since 9 October 2003, Thich Huyen Quang has been under house arrest at Nguyen Thieu Monastery, Binh Dinh Province. | Как утверждается, с 9 октября 2003 года Тич Гуйен Кванг находится под домашним арестом в монастыре Нгуйен Тиу в провинции Бинь Динь. |
| After the treatment in Hanoi, Thich Huyen Quang went back to Nguyen Thieu pagoda, Binh Dinh Province; | После лечения в Ханое Тич Гуйен Кванг вернулся в пагоду Нгуйен Тиу в провинции Бинь Динь; |
| Ms. Nguyen Thi Van Anh (Viet Nam) said that there was an urgent need to ban reproductive cloning through an international legally binding instrument. | Г-жа Нгуйен Тхи Ван Ан (Вьетнам) отмечает настоятельную необходимость запретить клонирование человека в целях воспроизводства на основе международного инструмента, имеющего обязательную юридическую силу. |
| Ms. Nguyen said that her delegation was pleased to support the draft resolution, but had been dissatisfied with the debate over the Rome Statute of the International Criminal Court and rights-based language. | Г-жа Нгуйен говорит, что ее делегация с удовольствием поддерживает этот проект резолюции, но была разочарована ходом обсуждения вопроса о Римском статуте Международного уголовного суда и формулировок, основывающихся на правах. |
| Ms. Nguyen, speaking under agenda item 94 and as the Australian youth representative, pointed out that, in areas of Australia where young | Г-жа Нгуйен, выступая по пункту 94 повестки дня и в качестве представителя австралийской молодежи, отмечает, что в тех районах Австралии, где не учитывается возможная социальная и культурная роль молодежи в обществе, показатели преступности и задержаний среди малолетних являются более высокими. |
| Interested persons were invited to contact Kazuyuki Narusawa or Nha Nguyen for additional information. | Для получения дополнительной информации заинтересованным лицам предлагается связаться с гном Казуюки Нарусавой или Нха Нгуеном. |
| A.A. (represented by counsel, Mai Nguyen) | А.А. (представлена Маем Нгуеном) |
| The decision was taken in the context of an administrative detention imposed on Father Nguyen Van Ly by decision 401/QD-UB of 26 February 2001 for allegedly sending written testimony to the Commission on International Religious Freedom of the United States Congress. | Однако, согласно письменному свидетельству, подписанному и отправленному священником Нгуеном Ван Ли в международную комиссию по свободе религии при Конгрессе США, это решение подпадает под действие распоряжения о "лишении свободы в административном порядке", назначенном ему согласно решению 401/QD-UB от 26 февраля 2001 года. |
| In 2010 Gabaldon adapted the first third of Outlander into a graphic novel, illustrated by Hoang Nguyen. | В 2010 году Гэблдон одну треть романа адаптировала для графического романа, иллюстрированного Хоангом Нгуеном. |
| According to the information received, on 9 March 1996 Ly Thara was deported to Viet Nam by the Cambodian authorities together with Ly Chandara, editor of the Phnnom Penh-based Vietnamese language magazine Viet Nam Tu Do (Free Viet Nam), and Nguyen Phong Seun. | Согласно полученной информации, 9 марта 1996 года Ли Тхара вместе с Ли Тиадаром, редактором пномпеньского журнала на вьетнамском языке "Вьетнам ты до" ("Свободный Вьетнам"), и Нгуеном Фонгом Сеуном был выслан во Вьетнам камбоджийскими властями. |