| (c) The abolition of one P-4 post in the Commercial Activities Service, since the functions of the administration of catering, the gift shop and the news-stand at Headquarters have been absorbed by the Facilities Management Division; |
с) упразднение одной должности класса С4 в Службе коммерческой деятельности, поскольку функции управления работой точек общественного питания, сувенирного магазина и газетного киоска в Центральных учреждениях были переведены в Отдел эксплуатации помещений; |
| During the 1994-1995 biennium there was a decline in the net income realized under all but two revenue-producing activities - garage operations and the news-stand. |
В течение двухгодичного периода 1994-1995 годов произошло сокращение объема чистых поступлений по всем приносящим доходы видам деятельности, за исключением двухгаражного обслуживания и газетного киоска. |
| IS3.74 The renovation of the Secretariat building is expected to impact negatively news-stand operations with the progressive relocation of staff from the Secretariat to other office spaces outside of the United Nations complex. |
РП3.74 Ожидается, что ремонт здания Секретариата негативно скажется на работе газетного киоска в связи с постепенным переводом персонала из здания Секретариата в другие офисные помещения за пределами комплекса Организации Объединенных Наций. |
| In paragraph 12 (n), the Board recommended that an inventory of the stock of the United Nations news-stand be conducted jointly with the news-stand contractor at the earliest opportunity. |
В пункте 12 (n) Комиссия рекомендовала совместно с подрядчиком, обеспечивающим функционирование газетного киоска, по возможности скорее провести инвентаризацию товарно-материальных запасов газетного киоска Организации Объединенных Наций. |
| Accordingly, no income is projected for 2012-2013 and 2014-2015 from the news-stand operations. |
Поэтому на 2012 - 2013 годы и 2014 - 2015 годы никаких поступлений по линии работы газетного киоска не ожидается. |