| As a result, since 2010, no rent has been received for the space associated with news-stand operations. |
Поэтому с 2010 года никаких платежей за аренду помещений для газетного киоска не поступает. |
| IS3.74 The renovation of the Secretariat building is expected to impact negatively news-stand operations with the progressive relocation of staff from the Secretariat to other office spaces outside of the United Nations complex. |
РП3.74 Ожидается, что ремонт здания Секретариата негативно скажется на работе газетного киоска в связи с постепенным переводом персонала из здания Секретариата в другие офисные помещения за пределами комплекса Организации Объединенных Наций. |
| In paragraph 12 (n), the Board recommended that an inventory of the stock of the United Nations news-stand be conducted jointly with the news-stand contractor at the earliest opportunity. |
В пункте 12 (n) Комиссия рекомендовала совместно с подрядчиком, обеспечивающим функционирование газетного киоска, по возможности скорее провести инвентаризацию товарно-материальных запасов газетного киоска Организации Объединенных Наций. |
| A new proposal is being developed that would envisage the creation of another news-stand adjacent to the visitors' area at Headquarters. |
Разрабатывается новое предложение, предусматривающее открытие в Центральных учреждениях еще одного газетного киоска рядом с вестибюлем для посетителей. |
| In connection with the conclusion of the former contract for the operation of the news-stand, the Commercial Activities Services notified the contractor before expiration of the contract on 31 December 2000 that there was a requirement for incoming and outgoing stock inventory. |
В связи с заключением прошлого договора на организацию работы газетного киоска Служба коммерческой деятельности уведомила подрядчика о том, что до истечения контракта 31 декабря 2000 года необходимо провести инвентаризацию входящих и исходящих запасов. |