| As a result, since 2010, no rent has been received for the space associated with news-stand operations. |
Поэтому с 2010 года никаких платежей за аренду помещений для газетного киоска не поступает. |
| This is a conservative estimate, since it is expected that, after the news-stand operation expands later in the biennium to a location already identified for this purpose, it will generate additional revenue. |
Это консервативная оценка, поскольку после расширения газетного киоска в другом уже найденном для этой цели помещении в ходе двухгодичного периода ожидаются дополнительные поступления. |
| During the 1994-1995 biennium there was a decline in the net income realized under all but two revenue-producing activities - garage operations and the news-stand. |
В течение двухгодичного периода 1994-1995 годов произошло сокращение объема чистых поступлений по всем приносящим доходы видам деятельности, за исключением двухгаражного обслуживания и газетного киоска. |
| A new proposal is being developed that would envisage the creation of another news-stand adjacent to the visitors' area at Headquarters. |
Разрабатывается новое предложение, предусматривающее открытие в Центральных учреждениях еще одного газетного киоска рядом с вестибюлем для посетителей. |
| Other activities provided for under this section that are essentially revenue-producing activities, namely: the garage, the news-stand and catering operations, as well as those recently established at Vienna, are not individually addressed in the medium-term plan. |
Другие мероприятия, предусмотренные в настоящем разделе, которые по существу представляют собой приносящие доход мероприятия - эксплуатация гаража, работа газетного киоска и работа точек общественного питания, - а также мероприятия, которые недавно стали осуществляться в Вене, не рассматриваются в среднесрочном плане в индивидуальном порядке. |