The economic situation, however, continues to deteriorate while systemic corruption and nepotism remain serious problems. | Однако экономическое положение продолжает ухудшаться, поскольку систематическая коррупция и непотизм по-прежнему представляют собой серьезную проблему. |
According to that organization's report, senior officials and members of the diplomatic corps were often appointed on the basis of ethnic criteria, and Government policy was based on tribalism and nepotism. | Согласно информации, содержащейся в докладе, опубликованном этой организацией, высокопоставленные государственные служащие и дипломатические работники нередко назначаются с учетом этнических критериев, а проводимой государственной политике присущи трайбализм и непотизм. |
That system is affected by many problems, such as political control, corruption, cronyism, nepotism, improper application of the laws and dependence on the executive branch. | В настоящее время на этой системе отражается много проблем, таких, как политический контроль, коррупция, кумовство, непотизм, неправильное применение законов и зависимость от органов исполнительной власти. |
Top-level corruption is often controlled by hidden networks and represents the sum of various levels and types of irregular behaviour, including abuse of power, conflict of interest, extortion, nepotism, tribalism, fraud and corruption. | Коррупция в высших эшелонах власти зачастую направляется тайными сетями связи и представляет собой совокупность различных уровней и видов противоправного поведения, включая злоупотребление властью, конфликт интересов, вымогательство, непотизм, трайбализм, мошенничество и взяточничество. |
Yet this abhorrence of nepotism was illogical - and Lee was generally nothing if not logical, even ruthlessly so - because in this case a perfectly good justification for it followed smoothly from his own analysis of Singapore. | Такое неприятие термина непотизм было нелогичным, хотя Ли в целом был исключительно логичным, даже безжалостно логичным. Идеальное оправдание этому явлению плавно вытекает из его же собственного анализа положения в Сингапуре. |
Official nepotism and corruption have generally further undermined trust in the central government. | Официальное кумовство и коррупция в целом еще более подрывали доверие к центральному правительству. |
This nepotism thing's not half bad. | Все это кумовство не так уж и плохо работает |
The opposition campaign focused on economic issues, crime, corruption and nepotism in the entity institutions, while the focus of the campaign of the ruling coalition was on Serb identity and nationalism, including the preservation of Republika Srpska and increased calls for Republika Srpska independence. | Оппозиция в своей кампании сделала особый упор на экономические вопросы, преступность, коррупцию и кумовство в государственных учреждениях этого образования, тогда как правящая коалиция сосредоточилась на вопросах самобытности и национального самосознания сербов, включая сохранение Республики Сербской и все более громкие призывы к ее независимости. |
In this regard, the downfall of dictatorships in many countries only marks the beginning of a revolutionary process that will remain unfinished until nepotism and corruption have been eliminated and human rights realized. | В этой связи падение диктатур во многих странах лишь положило начало революционному процессу, который останется незавершенным до тех пор, пока не будут искоренены кумовство и коррупция и пока не будут реализованы принципы прав человека. |
The Corrupt Practices and Allied Offences Act 2000 is also considered draconian because corruption is defined not only in terms of stealing, defrauding and offering and accepting bribes; even nepotism is considered as corruption and is sanctionable. | Закон 2000 года о коррупционной практике и смежных преступлениях также считается драконовским, поскольку в нем под коррупцию подпадают не только воровство, мошенничество, дача и получение взяток, но и даже кумовство, за которое предусмотрены соответствующие наказания. |
JS1 stated that the independence of the Judiciary was further compromised by corruption among its members and nepotism in the appointment of judges. | В СП 1 было указано, что коррупция в рядах сотрудников судебной системы и семейственность при назначении судей еще более подрывают независимость суда. |
Russia has most of the usual features of rentier states: autocracy, weak political and judicial institutions, arbitrary governance, lack of the rule of law, little transparency, restraints on freedom of expression, widespread corruption, cronyism, and nepotism. | Россия имеет большинство типичных черт государств-рантье: автократия, слабые политические и судебные институты, произвольное управление, отсутствие верховенства закона, недостаточная прозрачность, ограничение свободы слова, широко распространенная коррупция, кумовство и семейственность. |
Good, I know, it I did not postou... But as the nepotism if it made gift and she is it who stimulates my publications e it divulges the site, the prize goes pra! | Хорошо, я знаю, оно, котор я не сделал postou... Но как семейственность если оно сделало подарок и она оно, то стимулирует мои издания e оно divulges место, приз идет pra! |
All of this is fine for those who practice nepotism. | Все из выше сказанного хорошо подходит тем, кто практикует семейственность. |
Nepotism of this type is practically the organizing principle of big business in China, where most lucrative deals involve the "princelings," the offspring of the communist leaders, who number perhaps 3,000-4,000. | Семейственность такого типа практически является организационным принципом большого бизнеса в Китае, где наиболее прибыльные сделки заключаются при участии «князьков», отпрысков коммунистических лидеров, число которых доходит, по-видимому, до 3-4 тысяч. |
However, young people feel that these measures have had limited impact because of a lack of information about the programmes available, services being too small in scale, corruption and nepotism, the absence of new jobs and policies that have yet to be implemented. | Однако молодые люди считают, что эти меры приносят ограниченные результаты ввиду отсутствия информации об имеющихся в наличии программах, незначительных масштабов соответствующих служб, коррупции и протекции, отсутствия новых рабочих мест и программ, которые можно было бы осуществить. |
I didn't want anyone to think that nepotism had factored into my hiring at all. | Не хотел, чтобы кто-то считал, что меня взяли по протекции. |
It is the view of the State party that the complaints of racial discrimination may take the form of nepotism in appointments and promotions favouring tribesmen. | По мнению государства-участника, могут иметь место жалобы на акты расовой дискриминации, совершаемые в форме протекции по признаку племенной принадлежности при назначении на должность и повышении по службе. |
Merely simplifying current procedures would not necessarily eliminate the arbitrary selection, sometimes reflecting nepotism, apparent in the current system. | Упрощение ныне действующих процедур само по себе необязательно приведет к отказу от практики произвольного отбора, для которого зачастую характерны проявления протекции, свойственные нынешней системе. |
The partners decided it would be best to avoid the appearance of nepotism. | Мы решили, что так будет лучше чтобы избежать появления родственных связей. |
Would it be better if Jamie was a detective already, and the guys were whispering behind his back that it was nepotism? | Было бы лучше, если бы Джейми уже был детективом, и парни шептались бы за его спиной, что это было из-за родственных связей? |