Is poverty as natural as tropical genocide, slavery and neo-colonialism? |
Это нормально, как тропический геноцид, как рабство и неоколониализм. |
The convention should also address the root causes of terrorism, including economic disparity, political subjugation and exclusion, prolonged and unresolved conflicts, neo-colonialism, oppression, injustice and the absence of the rule of law. |
В этой конвенции должны также рассматриваться коренные причины терроризма, включая экономическое неравенство, политическое угнетение и политическую изоляцию, затянувшиеся и неурегулированные конфликты, неоколониализм, угнетение, несправедливость и отсутствие верховенства права. |
Most indigenous representatives spoke of the negative effects that globalization was having on indigenous communities and some called globalization "neo-colonialism" or "colonialism in a new format", because of the detrimental consequences on indigenous peoples' lands, cultures, identities and lives. |
Большинство представителей коренных народов говорили о негативном воздействии глобализации на коренные общины, и некоторые характеризовали глобализацию как "неоколониализм" или "колониализм в новой форме" ввиду ее пагубных последствий для земель, культур, самобытности и жизни коренных народов. |
In Gabon, the priority for France is to transcend neo-colonialism without losing its important links to the oil-rich African nation. |
В Габоне приоритет для Франции - переступить свой неоколониализм и не потерять важные связи с богатой нефтью африканской страной. |
The World Trade Organization (WTO) is the greatest promoter of undemocratic decision-making and is the face of neo-colonialism (at the tribunal of the foxes, the chickens are always guilty). |
Всемирная торговая организация (ВТО) является самым большим сторонником недемократичного процесса принятия решений и олицетворяет собой неоколониализм («когда судят волки, то всегда виноваты овцы»). |