| Nazism and neo-Nazism and other forms of intolerance should be dealt with in a manner that was appropriate, balanced and precise. | Нацизм, неонацизм и другие виды нетерпимости следует рассматривать надлежащим, сбалансированным и четким образом. |
| The enduring impact of the Holocaust, explored in hundreds of books and films, was to portray Nazism as the ultimate expression of evil. | Продолжительное воздействие холокоста, исследуемое в сотнях книг и фильмов, ставило цель изобразить нацизм в виде исключительного выражения зла. |
| The Russian Federation called on all States to treat neo-Nazism the same way that they treated Nazism. | Именно поэтому Российская Федерация обращается с призывом ко всем государствам уравнять между собой нацизм и неонацизм. |
| After the defeat of nazism and fascism, the United Nations had been set up in an effort to ensure that world war could never happen again. | После того, как нацизм и фашизм потерпели поражение, в целях предотвращения возникновения новой мировой войны была создана Организация Объединенных Наций. |
| The countries most immediately threatened by Nazism formed an alliance and pledged to liberate occupied territory and to break the back of Nazism to destroy the evil at its very source and liquidate all such régimes | Страны, которым наиболее сильно угрожал нацизм объединили усилия и поклялись освободить оккупированные территории и сломать хребет нацизму уничтожить зло прямо в зародыше и ликвидировать все подобные режимы. |