After all, fascism is really nationalism... | В конце концов, фашизм это на самом деле национализм». |
The nationalism regards the Nation as the most important real basis of spiritual and material life which unites both separate people and their interests. | Национализм рассматривает Нацию как самый главный реальный фундамент духовной и материальной жизни, который объединяет, как отдельных людей, так и их интересы. |
Mr. Dimitrijevic agreed, but said that there was a certain ambiguity in article 1 of the Convention in that its reference to "national origin" could be interpreted as "nationalism" as a ground constituting "racial discrimination". | Г-н Димитриевич согласился с этим, однако заявил, что в статье 1 Конвенции имеется определенная неясность в том, что содержащуюся в ней ссылку на "национальное происхождение" в качестве одного из признаков, определяющих "расовую дискриминацию", можно толковать как "национализм". |
No nationalism whatsoever will succeed in bringing about a shift in its orientation towards full integration into Europe. | Никакой национализм, каким бы он ни был, никогда не добьется успеха и не изменит нашу ориентацию в отношении полной интеграции в Европе. |
During World War II, Soviet socialist patriotism and Russian nationalism merged, portraying the war not just as a struggle of communists versus fascists, but more as a struggle for national survival. | Во время Второй мировой войны советский патриотизм и русский национализм в значительной степени оказались соединены друг с другом, поскольку в советском обществе война мыслилась не только как битва между социалистами и капиталистами, но в первую очередь как борьба за само национальное выживание. |
In general, appeals are made to nationalism, with a view to demobilizing society. | В целом все эти усилия носят националистический характер и деморализуют общество. |
In many cases - in the territory of the former USSR in particular - extreme nationalism was a reaction to the previous neglect of the rights of ethnic groups. | Во многих случаях - особенно на территории бывшего СССР -националистический экстремизм является реакцией на имевшее ранее место игнорирование прав этнических групп. |
In recent decades, mainstream right-leaning parties in most Western countries evolved from a defense of tradition (sometimes with a tinge of nationalism) to a more liberal worldview favoring a limited role for the state and greater individual responsibility. | За последние десятилетия, многие партии правого толка в большинстве стран Запада перешли от защиты традиций (иногда носившей националистический оттенок) к более либеральному взгляду на мир, поддерживая ограничение роли государства и большую индивидуальную ответственность. |
One of the legacies of the war in Upper Canada is strong feelings of anti-Americanism which persist to this day and form an important component of Canadian nationalism. | Одно из наследий войны - стойкий антиамериканизм, который сохраняется по сей день и является важной частью канадского национального самосознания. |
The opposition campaign focused on economic issues, crime, corruption and nepotism in the entity institutions, while the focus of the campaign of the ruling coalition was on Serb identity and nationalism, including the preservation of Republika Srpska and increased calls for Republika Srpska independence. | Оппозиция в своей кампании сделала особый упор на экономические вопросы, преступность, коррупцию и кумовство в государственных учреждениях этого образования, тогда как правящая коалиция сосредоточилась на вопросах самобытности и национального самосознания сербов, включая сохранение Республики Сербской и все более громкие призывы к ее независимости. |
Our patriotism and spirit of nationalism demand that we put an end to the violation of those principles that have brought us all here. | Наш патриотизм и дух национального самосознания требуют, чтобы мы положили конец нарушению принципов, которые собрали нас всех здесь. |
Our national essence is not based only on our language, Catalan, which we share with our neighbours to the south and to the north, or on other manifestations of modern nationalism. | Основа нашего национального самосознания залегает не только в нашем языке, каталанском, который является для нас общим с нашими соседями к югу и к северу, но и в других проявлениях современного национализма. |
Nationalism requires first a national consciousness, the awareness of national communality of a group of people, or nation. | Национализм требует в первую очередь национального самосознания, осознания национальной общности группы людей. |