| The scientist is dead, Yasim and Nadir are missing. | Ученый мертв, Ясим и Надир пропали. |
| It was reported that Mr. Nadir Abdel Hameed Khairy was an agricultural engineer who joined the Ministry of Agriculture in 1988, but was later dismissed by the present Government, allegedly for political reasons. | По этим же сообщениям, г-н Надир Абдель Хамид Хаири был инженером, работавшим в области сельского хозяйства, который поступил на работу в министерство сельского хозяйства в 1988 году, но был затем уволен нынешним правительством якобы по политическим мотивам. |
| Abed Nadir, did you know that you are insane and nothing that you said ever made any sense to me? | Эбед Надир, ты знал, что ты безумен и ничего из того, что ты говорил, никогда не имело никакого смысла для меня? |
| Be careful, Abed Nadir. | Будь осторожен, Эбед Надир. |
| If you look in German, you see something completely bizarre, something you pretty much never see, which is he becomes extremely famous and then all of a sudden plummets, going through a nadir between 1933 and 1945, before rebounding afterward. | Если посмотреть на немецкий язык, то можно увидеть что совершенно невообразимое, что-то, что видишь не часто - он становится чрезвычайно знаменитым, а затем внезапно падает, проходя надир между 1933-м и 1945-м годами, прежде чем вернуться позже. |
| However, if the sensors could take images of points located off the satellite nadir ground track, their temporal resolution could be much better (three days) than the actual revisit time of the satellite. | Однако, если приборы наблюдения будут способны получать изображения точек вне надира наземной траектории спутника, то их разрешения по времени будет значительно улучшено (три дня) по сравнению с фактическим временем повторного пролета спутника. |
| The imager and the infrared spectrometer would be mounted at the nadir side, outside the structure, and would be placed on the radiator to ensure adequate thermal control of the infrared detectors. | Формирователь изображений и инфракрасный спектрометр будут закреплены на стороне надира с внешней стороны конструкции и помещены на радиатор для обеспечения надлежащего терморегулирования инфракрасных датчиков. |
| They're various e-mails from Nadir Khadem to a woman named Yasmin Afkhami. | Это письма Надира Хадема женщине по имени Ясмин Афкхами. |
| Why did you want me to come to the apartment that Nadir Khadem was killed in? | Зачем ты хотел, чтобы я пришла в квартиру, где убили Надира Хадема? |
| Meanwhile, Nadir's former treasurer, Ahmad Shah Abdali, had declared his independence by founding the Durrani Empire. | Тем временем, бывший казначей Надира, Ахмад-шах Абдали, объявил свою независимость, основав империю Дуррани в Хорасане. |
| Abed Nadir, who actually wrote this announcement for the sake of, as he put it, catching everyone up. | Эбеду Надиру, который и написал это объявление, чтобы, как он сказал, ввести всех в курс дел. |
| Nadir Shah in the 1700s. | Надиру Шаху, в 18-ом веке. |
| I want the names of every single person who has a copy of the information you gave to Faris Nadir. | Я хочу имена каждого отдельного человека, который имеет информацию, которую ты дал Фарису Надиру. |
| Infuriate Nadir shah, who was not expected such an answer, decided to capture the fortress by force. | Разъярённый Надир-шах, не ожидавший такого ответа, решил захватить крепость силой. |
| 1747 - Nadir Shah is assassinated. | В 1747 году Надир-шах был убит. |
| His first roles in the theater were the roles of Haji Ganbar ("From the rain and under the downpour" by Najaf-bek Vezirov), Karamali ("Haji Kara" Mirza Fatali Akhundova), Adham ("Nadir Shah" Nariman Narimanov). | Первыми его ролями в театре были роли Гаджи Ганбара («Из-под дождя, да под ливень» Наджаф-бека Везирова), Карамали («Гаджи Кара» Мирзы Фатали Ахундова), Адхам («Надир-шах» Наримана Нариманова). |
| Finally, after many hours of desperate pleading by the Mughals for mercy, Nadir Shah relented and signalled a halt to the bloodshed by sheathing his battle sword once again. | Наконец, после многих часов насилия и просьб Моголов о пощаде, Надир-шах смягчился и дал приказ прекратить кровопролитие, торжественно убрав в ножны меч. |
| Half a century later, 400 more families of the Turkic-speaking Bayat clan were relocated to Derbent on the orders of Abbas I. Finally, in 1741, Nadir Shah relocated Turkic-speakers from the Mikri clan to Derbent. | Полвека спустя еще 400 семей тюркского племени Баят были переселены в Дербент по приказу шаха Аббаса I. В 1741 году Надир-шах переселил тюркское племя Микри в Дербент. |