The Summit welcomed the continuing efforts being made by Mwalimu Julius Nyerere as Facilitator of the Arusha and Mwanza Peace Process. | Они приветствовали продолжающиеся усилия Мвалиму Джулиуса Ньерере как посредника в мирном процессе, начавшемся в Аруше и Мванзе. |
The Group of Experts will continue to monitor the situation in the United Republic of Tanzania because its territory could potentially be used for weapons transit, especially through the port of Dar-es-Salaam and through Mwanza airport. | Группа экспертов будет продолжать проявлять интерес к Объединенной Республике Танзания вследствие того, что в потенциальном плане ее территория может использоваться для перевозок оружия, в частности через порт в Дарэс-Саламе и аэропорт в Мванзе. |
The local economy in Mwanza programme represents a second-generation local development programme model, developed in 2006 by UNCDF, and is an integral part of local government reform in Tanzania. | Программа в поддержку местной экономики в Мванзе является типовой программой развития на местном уровне второго поколения, разработанной ФКРООН в 2006 году, и одной из составляющих реформы местных органов управления в Танзании. |
The Committee, while recognizing progress made by the State party, is concerned that, in spite of the measures taken by the State party about the high number of children living and/or working in the street, in particular in Dar es Salaam, Mwanza and Arusha. | Признавая достигнутый государством-участником прогресс, Комитет выражает обеспокоенность тем, что, несмотря на принимаемые государством-участником меры, большое число детей живут и/или работают на улице, в частности в Дар-эс-Саламе, Мванзе и Аруше. |
Kilwa Air, another small Tanzanian company based in Mwanza, attracted the Group's attention due to its regular direct flights to Doko or Mongbwalu, both non-customs airfields in the Democratic Republic of the Congo, from either Mwanza or Entebbe. | Еще одна маленькая танзанийская компания «Килва Эр», базирующаяся в Мванзе, привлекла внимание Группы своими прямыми полетами в Доко и Монгбвалу - два аэропорта Демократической Республики Конго, не имеющие таможни, из Мванзы или из Энтеббе, причем эти рейсы выполнялись регулярно. |
Per Guinness Records, the largest accurately measured Nile crocodile was shot near Mwanza, Tanzania in 1905 by the Duke of Mecklenburg. | Согласно книге рекордов Гиннеса, крупнейшим точно измеренным нильским крокодилом был экземпляр, застреленный в 1905 году возле Мванза, Танзания. |
In its first phase of implementing this plan, the Bank has opened a branch at the popular Kariakoo Market in Dar es Salaam as well as it has set up 50 loan and entrepreneurship training centres in Dar es Salaam, Dodoma, Mwanza and Manyara Regions. | На первом этапе реализации этого плана Банк открыл свое отделение на известном рынке Кариаку в Дар-эс-Саламе, а также создал 50 центров обучения кредитованию и предпринимательству в областях Дар-эс-Салам, Додома, Мванза и Маньяра. |
President Yoweri Museveni and President Paul Kagame of Rwanda met on 14 May 2000, in the northern Tanzanian town of Mwanza, under the chairmanship of President Benjamin Mkapa of the United Republic of Tanzania. | Президент Йовери Мусевени и Президент Руанды Пол Кагаме встретились 14 мая 2000 года в городе Мванза в северной части Танзании под председательством Президента Объединенной Республики Танзании Бенджамина Мкапы. |
The Mwanza - Musoma - Sirari - Lodwar - Lokichogio Corridor connects the United Republic of Tanzania and Kenya, as well as Sudan. | Транспортный коридор Мванза -Мусома - Сирари - Лодвар - Локичокио связывает Объединенную Республику Танзанию и Кению, а также Судан. |
In Tanzania Mainland, more than nine out of ten women in every region reported that they received care from a health care professional at least, except in Mwanza and Mara Regions. | В каждом регионе материковой части Танзании девять женщин из каждых десяти сообщили, что они как минимум получают профессиональную медицинскую помощь; исключения составили только области Мванза и Мара. |
Suspicious airplanes sighted by the Group of Experts on 16 November 2005 at Mwanza airport, United Republic of Tanzania | Подозрительные самолеты, замеченные Группой экспертов 16 ноября 2005 года в аэропорту Мванзы, Объединенная Республика Танзания |
b) The aircraft 9Q-CAX belonging to Butembo Airlines flew from Mwanza to Butembo, a non-customs airport located in the Democratic Republic of the Congo | Ь) Рейс самолета авиакомпании «Бутембо эрлайнз», регистрационный номер 9Q-CAX, из Мванзы в Бутембо - аэродром в ДРК, на котором отсутствует таможенный контроль |
'A Step into the Local Economy of Mwanza' is a programme aimed at promoting and strengthening an environment for sustainable, equitable poverty reduction and pro-poor economic development and growth. | Программа расширения участия в местной экономике Мванзы направлена на создание и улучшение условий для устойчивой и справедливой деятельности по сокращению масштабов нищеты и обеспечению экономического развития и роста в интересах неимущих слоев населения. |
c) Flights operated by Kilwa Air directly from Mwanza to the non-customs airports in Doko, or from Entebbe to Doko and Mongbwalu | с) Прямые рейсы авиакомпании «Килва эйр» из Мванзы в Доко или из Энтеббе в Доко и Монгбвалу |
(c) Flights operated by Kilwa Air directly from Mwanza (United Republic of Tanzania) to the non-customs airports in Doko (Democratic Republic of the Congo), or from Entebbe (Uganda) to Doko and Mongbwalu | с) Прямые рейсы авиакомпании «Килва эйр» из Мванзы (Объединенная Республика Танзания) в Доко (аэродром в ДРК, на котором отсутствует таможенный контроль) или из Энтеббе (Уганда) в Доко и Монгбвалу |
On 5 December 2009, the complainant, through his new counsel Alfred Ngoyi wa Mwanza, asked the Committee to suspend consideration of his communication in order to allow the Zurich cantonal authorities to continue with proceedings for granting a humanitarian permit. | 5 декабря 2009 года заявитель через своего нового адвоката, Альфреда Нгойи ва Мванзу, обратился с просьбой о приостановлении рассмотрения его сообщения в Комитете, чтобы дать властям кантона Цюрих возможность продолжить процедуру выдачи вида на жительство по гуманитарным соображениям. |
The Group obtained multiple testimonies from gold traders bringing gold to Mwanza, either directly or through Kampala; it also received Congolese export documents accompanying a batch of gold sitting in transit in a warehouse in Dar es Salaam. | Группа получила множество признаний от торговцев золотом, доставляющих золото в Мванзу, напрямую или через Кампалу; она также получила конголезские сопроводительные документы для экспортной партии золота, находящейся в состоянии транзита на складе в Дар-эс-Саламе. |
Traffic destined for Mwanza (United Republic of Tanzania), a frequent transit point for all such aircraft, has been of particular interest to the Group. | Особый интерес у Группы вызвали полеты в Мванзу (Объединенная Республика Танзания), пункт, через который часто пролетают все воздушные суда. |
It uses South African aircraft, which are chartered by Anglogold Ashanti or Moto Goldmines to transport cargo between the Democratic Republic of the Congo and Mwanza or Entebbe. | Она использует южноафриканские самолеты и ее фрахтуют компании «Англоголд Ашанти» или «Мото Голдмайнз» для перевозки грузов между Демократической Республикой Конго и Мванзой или Энтеббе. |
However, during its visit to Mwanza airport the Group noted, from the daily air traffic records of the customs service and the airport's air traffic services, that the Butembo Airlines Antonov 28 had made direct flights between Butembo and Mwanza. | Вместе с тем в ходе своего посещения аэропорта в Мванзе она обнаружила в регистрационном журнале рейсов таможенной и диспетчерской служб аэропорта запись о том, что самолет «Ан28» компании «Бутембо эйрлайнз» выполнял прямые рейсы между Бутембо и Мванзой. |
(c) Unconditionally abide by the Arusha peace initiative and the Mwanza peace process. | с) безоговорочного осуществления Арушской мирной инициативы и Мванзийского мирного процесса. |
This is what ex-President Mwalimu Nyerere has been striving to assist the Burundi parties to achieve through the Mwanza peace process, a process which enjoys the full support of the United Nations and of the international community. | Именно этого стремится достичь бывший президент Мвалиму Ньерере в своих усилиях по оказанию содействия бурундийским сторонам в рамках мванзийского мирного процесса, который пользуется полной поддержкой Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества. |
Steps have to be undertaken by the authorities in Bujumbura to return to the Mwanza peace process and the Arusha peace initiative, under the auspices of Mwalimu Julius K. Nyerere. | Власти в Бужумбуре должны предпринять под эгидой мвалиму Джулиуса К. Ньерере шаги для возвращения в русло Мванзийского мирного процесса и к Арушской мирной инициативе. |