Does this munition undergo regular ageing checks? |
Подвергается ли этот боеприпас регулярным проверкам на предмет старения? |
Improper handling - can cause damage to the munition or its components; |
ненадлежащее манипулирование - может повредить боеприпас или его компоненты; |
Defined as: a munition or component containing explosives, which fails to function as intended after projection or release. |
6 Определяются следующим образом: боеприпас или компонент, содержащий взрывчатые вещества, который после метания или высвобождения не сработал заданным образом. |
Specify the model of munition, or more precisely the model of the detonator with which the munition is equipped. |
Конкретизировать модель боеприпаса или, точнее, модель детонатора, которым оснащен боеприпас. |
Munition management specialists are then able to decide whether shelf-life should remain unchanged, be reduced or whether the munition should be withdrawn from service. |
И тогда специалисты по управлению боеприпасами будут в состоянии решить, следует ли оставить срок годности без изменений, или же его следует сократить, или же боеприпас следует вообще снять с вооружения. |