Operationalizing the MSI at the National level requires effective integrated decision-making and planning environments. | Реализация Маврикийской стратегии на национальном уровне требует обеспечения надлежащих условий для комплексного и эффективного принятия решений и планирования. |
Significant bilateral agreements are also in place that could be utilized for promoting the national level sustainable development strategies in support of the MSI. | Было отмечено, что существует ряд важных двусторонних соглашений, которые можно использовать для целей поощрения разработки и осуществления национальных стратегий устойчивого развития в поддержку Маврикийской стратегии. |
The work of operationalization of the MSI will also need to be linked with the UNDP coordinated country programmes and consultative processes as well as to the planned donor harmonization consultations. | Работа по осуществлению Маврикийской стратегии должна быть увязана также со страновыми программами и консультативными процессами, координируемыми ПРООН, а также с планами консультаций между донорами в целях согласования усилий. |
Instead of worrying about operationalizing the MSI in its entirety at the national level the focus should be on operationalizing 'sustainable development' at the National level. | Следует стремиться к реализации на национальном уровне не Маврикийской стратегии как таковой, а концепции устойчивого развития. |
It was noted that a number of projects are being launched in support of the MSI, as exemplified by the UNESCO continuing work on education for sustainable development and the work of other international organization. | Было отмечено, что для оказания поддержки в реализации Маврикийской стратегии сейчас осуществляется несколько проектов, в качестве примера можно назвать последовательную просветительскую деятельность ЮНЕСКО в области устойчивого развития и работу, которую проводят другие международные организации. |
Over the reporting period, MSI expanded its service delivery programme to two more countries, reaching a total of 36 countries in 2008. | В течение отчетного периода МСИ распространила действие своей программы по оказанию услуг еще на две страны, охватив в 2008 году в общей сложности 36 стран. |
This included the continued support for the MSI office in Brussels, to serve as the secretariat of the Working Group on Reproductive Health, HIV/AIDS and Development (EPWG). | Это включало дальнейшую поддержку отделения МСИ в Брюсселе, которое выступало в качестве секретариата Рабочей группы по репродуктивному здоровью, ВИЧ/СПИДу и развитию (РГПП). |
The MSI research demonstrated that promising entrepreneurs can be identified and trained, and based on the results of this research MSI developed a compact, cost-effective, training programme for identifying and developing local sources of entrepreneurship. | Исследование МСИ показало, что можно выявлять и обучать перспективных предпринимателей, и на основе результатов этого исследования МСИ разработала компактную, эффективную с точки зрения затрат учебную программу по выявлению и развитию местных источников предпринимательства. |
Many trainers that up to 1993 were trained by MSI (Management Systems International) have since dropped out. | Уволились многие из инструкторов, которые прошли подготовку до 1993 года в МСИ. |
56 Management Sciences for Health (MSI) | "Менеджмент сайенсиз фор хелс" (МСИ) |
Now that this body has endorsed the political declaration, we call for quick and full implementation of the MSI+5 decisions. | Теперь, когда этот орган утвердил политическую декларацию, мы призываем к быстрому и всестороннему осуществлению решений МСО+5. |
The Ministers welcomed the holding of the High-Level Review Meeting on the implementation of the MSI at the United Nations Headquarters in New York on 24-25 September 2010 and recalled its outcome document. | Министры приветствовали проведение Встречи на высшем уровне по обзору осуществления МСО в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке 24 - 25 сентября 2010 года и напомнили о ее итоговом документе. |
Barbados welcomes the recently adopted outcome of the five-year review of the MSI and hopes that this will result in a renewal of the commitment of the international community to support the sustainable development of small island developing States. | Барбадос приветствует итоги проведенного недавно пятилетнего обзора МСО и надеется, что они позволят подтвердить приверженность международного сообщества оказанию поддержки устойчивому развитию малых островных развивающихся государств. |
The path to the msi file was not found. | Путь к файлу MSI не найден. |
The website became possible due to support of the American people which was given by the United States Agency for International Development (USAID), the Millennium Challenge Corporation and the company "Management Systems International" (MSI). | Этот веб-сайт стал возможным благодаря поддержке американского народа, которая была предоставлена Агентством США по международному развития(USAID), Корпорацией Вызовы Тысячелетия (MCC) и Менеджмент Системз Интернэшнл (MSI). |
Business version of Skype - this business-only download with MSI allows IT administrators to manage Skype across your network. | Бизнес-версия Skype - это программное обеспечение, предназначенное исключительно для бизнеса. Оно загружается вместе с установщиком MSI и позволяет системным администраторам управлять Skype на уровне сети предприятия. |
A number of events were launched in 2006 including AUTOMECHANIKA (organised in conjunction with Messe Frankfurt) and Select=Leisure (organised in conjunction with MSI). | В 2006 году был запущен ряд перспективных проектов, среди них AUTOMECHANIKA совместно с Мессе Франкфурт и Select=Leasure совместно с MSI. |
MSI had 800 employees, who owned approximately 30% of the stock at the point of its sale; Ibrahim says he gave employees stock as a form of bonus. | На момент продажи в MSI работали 800 сотрудников, которым принадлежали 30 % акций компании, которые, по словам Ибрагима, они получили в качестве бонуса за работу. |