Significant bilateral agreements are also in place that could be utilized for promoting the national level sustainable development strategies in support of the MSI. | Было отмечено, что существует ряд важных двусторонних соглашений, которые можно использовать для целей поощрения разработки и осуществления национальных стратегий устойчивого развития в поддержку Маврикийской стратегии. |
Implementation of the MSI at the national level must be nationally driven and coordinated on an appropriate national platform to facilitate sustainable development. | Деятельность по реализации Маврикийской стратегии на национальном уровне должна инициироваться самими странами и координироваться на надлежащей национальной платформе в целях содействия устойчивому развитию. |
Having outlined the regional policies listed in the Pacific Plan and those priority areas in the MSI, it is clear where there are complementarities and where there are gaps. | Сопоставление региональных стратегий, о которых говорится в Тихоокеанском плане, и приоритетных областей Маврикийской стратегии позволяет определить, где они дополняют друг друга и где есть пробелы. |
Consideration of programmes for operationalization of the MSI with focus on regional and subregional programming based on priorities identified by the region | Рассмотрение программ претворения в жизнь Маврикийской стратегии по осуществлению с упором на разработку региональных и субрегиональных программ на основе приоритетов, определенных регионом |
The MSI is an international agreement that facilitates commitment from partners to help in a number of areas and this can be used to direct assistance to nationally identified sustainable development issues. | Для популяризации Маврикийской стратегии на местном и национальном уровнях необходимо рассказывать о ней простым и понятным языком, привлекая к этой работе лиц с широкими связями и хорошими коммуникационными способностями. |
MSI worked with the UK All-Parliamentary Group on Population and Development to conduct an inquiry on maternal morbidity. | МСИ сотрудничала с Всепарламентской группой по народонаселению и развитию Соединенного Королевства в деле проведения расследования по вопросам материнской смертности. |
Over the reporting period, MSI expanded its service delivery programme to two more countries, reaching a total of 36 countries in 2008. | В течение отчетного периода МСИ распространила действие своей программы по оказанию услуг еще на две страны, охватив в 2008 году в общей сложности 36 стран. |
It should be noted, however, that EDP participants usually fail to distinguish between trainers that were trained by MSI, and those that were trained by local trainers. | Однако следует отметить, что участники ПРП обычно не видят разницы между инструкторами, которые прошли подготовку в МСИ, и теми, которые были подготовлены местными инструкторами. |
Many trainers that up to 1993 were trained by MSI (Management Systems International) have since dropped out. | Уволились многие из инструкторов, которые прошли подготовку до 1993 года в МСИ. |
Since 2004 two issues (MSI 12, August 2005 and MSI 13, March 2006) were devoted to Millennium Development Goal 1 and general introduction to increase the knowledge of medical students about this initiative. | С 2004 года два номера журнала (МСИ 12 за август 2005 года и МСИ 13 за март 2006 года) были посвящены закрепленной в Декларации тысячелетия цели 1 в области развития и включали общие сведения в целях повышения осведомленности студентов-медиков об этой инициативе. |
Now that this body has endorsed the political declaration, we call for quick and full implementation of the MSI+5 decisions. | Теперь, когда этот орган утвердил политическую декларацию, мы призываем к быстрому и всестороннему осуществлению решений МСО+5. |
The Ministers welcomed the holding of the High-Level Review Meeting on the implementation of the MSI at the United Nations Headquarters in New York on 24-25 September 2010 and recalled its outcome document. | Министры приветствовали проведение Встречи на высшем уровне по обзору осуществления МСО в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке 24 - 25 сентября 2010 года и напомнили о ее итоговом документе. |
Barbados welcomes the recently adopted outcome of the five-year review of the MSI and hopes that this will result in a renewal of the commitment of the international community to support the sustainable development of small island developing States. | Барбадос приветствует итоги проведенного недавно пятилетнего обзора МСО и надеется, что они позволят подтвердить приверженность международного сообщества оказанию поддержки устойчивому развитию малых островных развивающихся государств. |
The download consists of a 10.7 MB MSI file. | Файл загрузки представляет собой MSI файл размером 10.7 MB. |
Failed to execute query '[2]'. Is table AssemblyName missing in the MSI package? | Сбой при выполнении запроса"[2]". Таблица AssemblyName отсутствует в пакете MSI? |
A number of events were launched in 2006 including AUTOMECHANIKA (organised in conjunction with Messe Frankfurt) and Select=Leisure (organised in conjunction with MSI). | В 2006 году был запущен ряд перспективных проектов, среди них AUTOMECHANIKA совместно с Мессе Франкфурт и Select=Leasure совместно с MSI. |
Upon executing this MSI file, you may be prompted to install version 1.1 of the.NET Framework. | Во время установки MSI файла, вам будет дана подсказка установить версию 1.1.NET Framework. |
Some MSI packages authored in InstallShield may prevent the use of these and other native MSI features. | Некоторые пакеты MSI, созданные в InstallShield, могут помешать использованию этих, и других встроенных функций MSI. |