| We join others in thanking the good Ambassadors of Luxembourg and Singapore for brokering the consensus outcome of the MSI+5. | Мы присоединяемся к другим ораторам и также благодарим замечательных послов Люксембурга и Сингапура за их посреднические усилия при достижении консенсусного результата по Маврикийской стратегии плюс 5 («МС+5»). |
| Having outlined the regional policies listed in the Pacific Plan and those priority areas in the MSI, it is clear where there are complementarities and where there are gaps. | Сопоставление региональных стратегий, о которых говорится в Тихоокеанском плане, и приоритетных областей Маврикийской стратегии позволяет определить, где они дополняют друг друга и где есть пробелы. |
| There is a need to develop a marketing plan that promotes the internationally agreed MSI at all levels as the blueprint for sustainable development of SIDS. | Необходимо разработать план мероприятий по пропаганде Маврикийской стратегии в качестве программы действий по обеспечению устойчивого развития МОРС. |
| To market the MSI locally and nationally, keep it simple and use people who have far reaching contacts and are able to communicate effectively. | Для популяризации Маврикийской стратегии на местном и национальном уровнях необходимо рассказывать о ней простым и понятным языком, привлекая к этой работе лиц с широкими связями и хорошими коммуникационными способностями. |
| In terms of the DESA matrix, the participants looked at the actionable mandates and what current programs, or planned activities would arise because of MSI, that could be used as the key information for the SIDS to access resources. | Что касается подготовленной ДЭСВ таблицы, то участники заседания обсудили практические задачи и вопрос о том, какие из нынешних программ или запланированных мероприятий могут потребоваться для осуществления в связи с реализацией Маврикийской стратегии, чтобы использовать их за основу при выделении ресурсов малым развивающимся государствам. |
| MSI attended the conference to advocate for the protection and promotion of reproductive health and rights of couples and individuals. | МСИ участвовала в этой конференции в целях пропаганды, защиты и поощрения репродуктивного здоровья и прав супружеских пар и отдельных лиц. |
| MSI worked with the UK All-Parliamentary Group on Population and Development to conduct an inquiry on maternal morbidity. | МСИ сотрудничала с Всепарламентской группой по народонаселению и развитию Соединенного Королевства в деле проведения расследования по вопросам материнской смертности. |
| Focusing on the European Parliament and the European Commission, in particular, MSI continues to actively advocate for the inclusion of reproductive health in relevant European documents, including council conclusions, commission communications and parliamentary resolutions. | Уделяя особое внимание Европейскому парламенту и, в частности, Европейской комиссии, МСИ продолжает активно выступать за включение вопросов репродуктивного здоровья в соответствующие европейские документы, в том числе в выводы Совета, сообщения комиссий и резолюции парламентов. |
| In addition, the entrepreneurial training component of EMPRETEC draws on the results of four years of USAID-supported research on personal entrepreneurial characteristics conducted by the Washington, D.C.-based firm Management Systems International (MSI). | Кроме того, в рамках компонента обучения по вопросам предпринимательской деятельности программы ЭМПРЕТЕК используются результаты проводившегося на протяжении четырех лет находящейся в Вашингтоне, О.К., фирмой "Менеджмент системс интернэшнл" (МСИ) при поддержке ЮСАИД исследования в области индивидуальных предпринимательских качеств. |
| Medical Student International (MSI) is a biannual international magazine for medical students published by IFMSA. | «Медикал стьюдент интернешнл» (МСИ) является выходящим два раза в год международным журналом для студентов-медиков, издаваемым МФАСМ. |
| Now that this body has endorsed the political declaration, we call for quick and full implementation of the MSI+5 decisions. | Теперь, когда этот орган утвердил политическую декларацию, мы призываем к быстрому и всестороннему осуществлению решений МСО+5. |
| The Ministers welcomed the holding of the High-Level Review Meeting on the implementation of the MSI at the United Nations Headquarters in New York on 24-25 September 2010 and recalled its outcome document. | Министры приветствовали проведение Встречи на высшем уровне по обзору осуществления МСО в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке 24 - 25 сентября 2010 года и напомнили о ее итоговом документе. |
| Barbados welcomes the recently adopted outcome of the five-year review of the MSI and hopes that this will result in a renewal of the commitment of the international community to support the sustainable development of small island developing States. | Барбадос приветствует итоги проведенного недавно пятилетнего обзора МСО и надеется, что они позволят подтвердить приверженность международного сообщества оказанию поддержки устойчивому развитию малых островных развивающихся государств. |
| The path to the msi file was not found. | Путь к файлу MSI не найден. |
| In 1998, MSI spun off MSI-Cellular Investments, later renamed Celtel, as a mobile phone operator in Africa. | В 1998 году от MSI отделилась компания MSI-Cellular Investments, позже переименованная в Celtel, являвшаяся оператором мобильной связи в Африке. |
| See MSI log for details. | Подробные сведения см. в журнале MSI. |
| On January 14, 2009, the Gadget Lab site of Wired Magazine posted a video tutorial for installing Mac OS X on an MSI Wind netbook, but removed it following a complaint from Apple. | 14 января 2009 года сайт Gadget Lab, принадлежащий журналу Wired, опубликовал видео-руководство по установке Mac OS X на ноутбук MSI Wind. |
| Upon executing this MSI file, you may be prompted to install version 1.1 of the.NET Framework. | Во время установки MSI файла, вам будет дана подсказка установить версию 1.1.NET Framework. |