| I could not see well in semi-darkness, but he had a moustache and a beard. | Я не могла хорошо видеть в полумраке, но у него были усы и борода. |
| I stated my intentions, shaved my moustache. | Я попытался, сбрил свои усы. |
| The Detective's Handbook says a big moustache is a sign of shadiness. | В Справочнике Детектива говорится, что большие усы это признак подозрительности. |
| But then again, you are the man who thinks he can pull off that moustache. | Но с другой стороны, вы ведь считаете, что вам идут эти усы. |
| I've given him a big moustache. | Я сделал ему длинные усы. |
| You have the moustache and everything. | У Вас и усики есть, и всё остальное. |
| Unpleasant truths, human mortality, a moustache on a woman - three things we'd all prefer to ignore. | Неприятная правда, человеческая смертность, усики у женщины - три вещи, которые мы предпочитаем не замечать. |
| Presumably, Pringle had a small moustache, just like that. | А у Прингла были такие усики, да? |
| Is it a tickly moustache? | У кого это такие усики? |
| He had a little moustache. | него еще были маленькие усики. |
| Barry with the sad, little moustache. | Барри с грустными, маленькими усиками. |
| She was raving about that moustache of yours. | Всю дорогу она восхищалась твоими усиками. |
| This was probably owned by some lovely little old lady with a moustache. | Возможно, раньше она принадлежала милой старушке с усиками. |
| That one had his name on it, for the little one with the moustache, Schickelgruber. | это тебе именной, для малютки с усиками, Шикльгрубера. |
| With a little moustache! | С небольшими усиками, пожалуйста... |
| She was kind of homely and strange-looking, and she was really self-conscious about this little moustache she had. | Она была невзрачной и со странным взглядом, она очень стеснялась своих усиков. |
| After an unspeakable dinner with the Trotter clan, I repaired thither for a restorative brandy and ran into Cheesewright, who informed me Lady Florence had broken off the engagement and that it was all the fault of my moustache. | После ужасного обеда с кланом Троттеров... я утешался рюмочкой брэнди и опять встретил Стилтона Чизрайта. Он сказал, что леди Флоренс расторгла их обручение, из-за моих усиков. |
| So you stand before me with nothing but your prim little moustache and your impish demeanor? | То есть, вы стоите передо мной, и у вас ничего нет кроме этих усиков и глупого вида? |
| It's like talking to a wall with a moustache. | Я пытался, но с ним говоришь словно с усатой стеной. |
| If I could go back in time, I'd take that moustache ride. | Если бы я могла вернуться в прошлое, то я бы поездила на этой усатой лошадке. |
| (Moustache) Let's hear it again. | (Усач) Что ж, послушаем ещё раз. |
| (Moustache) Looking for something, Officer? | (Усач) Что-то ищете, офицер? |
| What's the time, Moustache? | Сколько времени, Усач? |
| He is known as Moustache. | Все его называют Усач. |
| I only know them as Mr. Moustache and Mr. Animal Head. | У меня они фигурируют как "усач" и "звериная шапка". |