Then again, I can always draw a moustache on her. | Хотя, я всегда могу пририсовать ей усы... |
Now, shave off your moustache and drink the hairs in a cup of cocoa. | Теперь сбрей свои усы и выпей волосы с чашкой какао. |
I've given him a big moustache. | Я сделал ему длинные усы. |
Grey coat... moustache... | Серый габардин и усы. |
You know, sometimes I go with you with the moustache? | Тебя проще всего опустить за твои дебильные усы. |
You have the moustache and everything. | У Вас и усики есть, и всё остальное. |
Unpleasant truths, human mortality, a moustache on a woman - three things we'd all prefer to ignore. | Неприятная правда, человеческая смертность, усики у женщины - три вещи, которые мы предпочитаем не замечать. |
You have 15 minutes to get out of town, or we'll rip your moustache out one hair at a time. | У тебя есть 15 минут, чтобы убраться из города, иначе будем выщипывать твои усики по однму волоску. |
Presumably, Pringle had a small moustache, just like that. | А у Прингла были такие усики, да? |
Trimmed whiskers, moustache. | Подстриженные бакенбарды, усики. |
There was once a fat lady with a big beard and a little moustache. | Жила-была толстая дама с большой бородой и маленькими усиками. |
She was raving about that moustache of yours. | Всю дорогу она восхищалась твоими усиками. |
This was probably owned by some lovely little old lady with a moustache. | Возможно, раньше она принадлежала милой старушке с усиками. |
(RIPLEY) See the guy with the pencil moustache? | (РИПЛИ) Видишь парня с усиками? |
With a little moustache! | С небольшими усиками, пожалуйста... |
She was kind of homely and strange-looking, and she was really self-conscious about this little moustache she had. | Она была невзрачной и со странным взглядом, она очень стеснялась своих усиков. |
After an unspeakable dinner with the Trotter clan, I repaired thither for a restorative brandy and ran into Cheesewright, who informed me Lady Florence had broken off the engagement and that it was all the fault of my moustache. | После ужасного обеда с кланом Троттеров... я утешался рюмочкой брэнди и опять встретил Стилтона Чизрайта. Он сказал, что леди Флоренс расторгла их обручение, из-за моих усиков. |
So you stand before me with nothing but your prim little moustache and your impish demeanor? | То есть, вы стоите передо мной, и у вас ничего нет кроме этих усиков и глупого вида? |
It's like talking to a wall with a moustache. | Я пытался, но с ним говоришь словно с усатой стеной. |
If I could go back in time, I'd take that moustache ride. | Если бы я могла вернуться в прошлое, то я бы поездила на этой усатой лошадке. |
I bet my Jim Morrison it was Mr. Moustache. | Клянусь своим Джимом Моррисоном, это был усач. |
(Moustache) Let's hear it again. | (Усач) Что ж, послушаем ещё раз. |
(Moustache) Looking for something, Officer? | (Усач) Что-то ищете, офицер? |
What's the time, Moustache? | Сколько времени, Усач? |
He is known as Moustache. | Все его называют Усач. |