| Currently, Ivan works for Mosfilm. | В настоящее время Иван работает на «Мосфильме». |
| However, after a while the script was again declined and the order of the directorate was completely closed for the same reasons as at Mosfilm. | Впрочем, через некоторое время сценарий был снова остановлен и приказом дирекции совсем закрыт по тем же причинам, что и на «Мосфильме». |
| After unsuccessful attempts to enter the Boris Shchukin Theatre Institute he worked for a year as assistant illuminator in the light department at Mosfilm. | После неудачной попытки поступить в Щукинское училище год проработал помощником осветителя в нижнем парке осветительского отделения на «Мосфильме». |
| Anastasiya's grandfather Vladimir Nemolyaev was a director, known for the films Happy Flight, Doktor Aybolit, etc., and her grandmother had a lifelong career as a sound engineer at the Mosfilm. | Дедушка - кинорежиссёр Владимир Немоляев, известен по фильмам «Счастливый рейс», «Доктор Айболит» и др., а бабушка всю свою жизнь проработала звукооператором на «Мосфильме». |
| During the war, along with other employees of Lenfilm and Mosfilm, he was evacuated to Almaty, where he worked at the film studio Kazakhfilm, then at Mosfilm. | Во время войны вместе с другими сотрудниками «Ленфильма» и «Мосфильма» находился в эвакуации в Алма-Ате, где работал на Центральной объединённой киностудии художественных фильмов (ЦОКС), затем - на «Мосфильме». |
| But after a while all of the men involved in the film, on Stalin's orders were returned to "Mosfilm". | Однако спустя некоторое время всех мужчин, занятых в фильме, по приказу Сталина вернули на «Мосфильм». |
| In 1934 Ada Wójcik joined the staff of the Mosfilm film studio. | В 1934 году Ада Войцик вошла в штат киностудии «Мосфильм». |
| The story turned out to be quite successful, and the management of Mosfilm has started its film adaptation, with scriptwriting by Metter himself. | Повесть оказалась довольно успешной, и руководство киностудии «Мосфильм» распорядилось о её экранизации, при этом написание сценария осуществил сам Меттер. |
| Since 1941 to 1943 he worked as an assistant director of the Central United Film Studio (CUFS) in Alma-Ata, which was also evacuated in a film studio Mosfilm the Great Patriotic War. | С 1941 по 1943 годы работал ассистентом режиссёра Центральной объединённой киностудии художественных фильмов (ЦОКС) в Алма-Ате, куда во время Великой Отечественной войны была также эвакуирована киностудия «Мосфильм». |
| In 1967-1980 worked at Mosfilm as assistant director and actor (Mikhail Kalazotov's "Red Tent", Eldar Ryazanov's "Phenomenal Adventures of Italians in Russia" and other films). | В 1967-1980 гг. - ассистент режиссёра, актёр на студии «Мосфильм» («Красная палатка» М. Калатозова, «Необыкновенные приключения итальянцев в России» Э. Рязанова и др. |
| In 1934 Ada Wójcik joined the staff of the Mosfilm film studio. | В 1934 году Ада Войцик вошла в штат киностудии «Мосфильм». |
| Since 1975, he has worked at the Mosfilm studio as an operator. | С 1975 года работает на киностудии «Мосфильм» как оператор-постановщик. |
| Since 1965 costume designer at the House of Culture of Moscow State University and administrator in groups at the Mosfilm Studio. | С 1965 года - костюмер Дома культуры МГУ и администратор в группах на киностудии «Мосфильм». |
| The story turned out to be quite successful, and the management of Mosfilm has started its film adaptation, with scriptwriting by Metter himself. | Повесть оказалась довольно успешной, и руководство киностудии «Мосфильм» распорядилось о её экранизации, при этом написание сценария осуществил сам Меттер. |
| In 1951 he graduated from the directing department of GITIS (workshop of Boris Zakhava, Maria Knebel, A. Popov), and then, in 1959, the director's course at the Mosfilm. | В 1951 году окончил режиссёрский факультет ГИТИС (мастерская Б. Е. Захавы, М. О. Кнебель, А. Попова), затем, в 1959 году, режиссёрские курсы при киностудии «Мосфильм». |
| The village of lumberjacks was shot in the pavilions of Mosfilm and Mosfilmovskaya Street where about three hundred trees were planted and built village scenery with the sign "Lespromkhoz". | Посёлок лесорубов снимали в павильонах «Мосфильма» и на улице Мосфильмовской, где высадили около трёхсот деревьев и возвели декорации посёлка с вывеской «Леспромхоз». |
| During the war, along with other employees of Lenfilm and Mosfilm, he was evacuated to Almaty, where he worked at the film studio Kazakhfilm, then at Mosfilm. | Во время войны вместе с другими сотрудниками «Ленфильма» и «Мосфильма» находился в эвакуации в Алма-Ате, где работал на Центральной объединённой киностудии художественных фильмов (ЦОКС), затем - на «Мосфильме». |