As we restore, we need to cling on to every morsel of historic fabric... | При восстановлении нужно удерживать каждый кусочек исторической текстуры... |
Every last morsel of food, every animal, every grain of barley, within a 50-mile radius is locked up in my courtyard, ready for transportation to the north. | Каждый кусочек еды, каждое животное, каждая крошка ячменя в радиусе 50 миль собраны в моем дворе, готовые к транспортировке на север. |
Any morsel. We're hungry, sir. | Хоть кусочек нам бросьте. |
Well, I have managed to lick off every morsel of biological detritus her body has to offer. | Отлично, мне удалось слизать каждый кусочек продуктов ее жизнедеятельности. |
Who be this tender morsel disturbing Meg Mucklebone's rest? | Что за лакомый кусочек побеспокоил Мег Маклбоун? |
I was rather hoping for a morsel of pork pie. | Я рассчитывала на кусок свиного пирога. |
And so he dipped the morsel and handed it to Judas. | И, обмакнув кусок, подал Иуде, сыну Симона, Искариоту . |
Until the dinner with Mr Gradgrind not a piece of pie, a crumb of cake or a morsel of muffin shall pass your lips. | До ужина с мистером Гредграйндом, твоих губ не тронет ни кусок пирога, ни крошка от торта, ни самый крохотный кексик. |
To draw out of his lair a mouse who is hiding his snout, not far from the little beast's nose one must drop some tasty morsel. | Чтоб мышку выманить из своей норки, той, что ей служит убежищем впрок, ей подложить надо хлебную корку, или заветного сыра кусок. |
After the moonless night, the devotee has to eat... 1 morsel on the first day, 2 morsels on the second... increasing 1 morsel per day... reaching 15 morsels on the full moon night | После безлунной ночи, верующий может есть в первый день только маленький кусок пищи, во второй - два кусочка... Увеливая до 15 кусочков в день день за днём до полнолуния. |
You have not had a morsel to eat for six days. | У вас и маковой росинки во рту не было вот уже шесть дней. |
It's nearly six o'clock and he hasn't eaten a morsel since tea. | Уже 6 часов, а у него после чая маковой росинки во рту не было. |
I couldn't eat another morsel. | Я не могу больше съесть ни кусочка. |
No... Not a morsel. | Нет... ни кусочка. |
Who could feel bad around a tasty morsel like you? | Как можно себя плохо чувствовать рядом с такой милашкой! |
Ill? When I'm with such a tasty little morsel? | Как можно себя плохо чувствовать рядом с такой милашкой! |