Ottomanism was strongly influenced by thinkers such as Montesquieu and Rousseau and the French Revolution. |
Османизм находился под сильным влиянием Монтескье и Руссо, а также идей Французской революции. |
He therefore appealed to the States in which international law had originated and developed - the homelands of Montesquieu, Rousseau and others - to vote in favour of the paragraphs in question instead of following their traditional practice of abstaining from the voting. |
Поэтому он призывает государства, в которых зародилось и получило свое развитие международное право, - родину Монтескье и Руссо, а также другие страны - проголосовать за пункты, о которых идет речь, а не следовать своей традиционной практике воздерживаться при голосовании. |
Montesquieu, Churchill, Hobbes... |
Монтескье, Черчилль, Хоббс... |
Montesquieu wrote in L'esprit des lois: "The right of peoples is naturally based on this principle - that the various nations must in peace do one another the greatest good and in war the least evil". |
В своей книге "О духе законов" Монтескье писал: "Международное право по своей природе основано на принципе, согласно которому различные государства в мирное время должны творить наибольшее добро, а во время войны - наименьшее зло". |
A communications network that allowed rapid dissemination of ideas served a common spirit. Intellectual and cultural ties were reinforced by travel, so that statements such as Montesquieu's - that "Europe is just one nation made up of many" - flowed naturally. |
Путешествия укрепили интеллектуальные и культурные связи, в результате чего утверждения, подобные высказыванию Монтескье, что "Европа - это всего лишь одна нация, созданная из многих", появлялись естественным путем. |