And a monstrous bear with unkempt hair... appeared. | Кусты раздвинулись... и появился чудовищный медведь с неопрятной шкурой. |
Your Majesty has begun a great work in banishing the monstrous idol of Rome. | Ваше Величество положил начало большому делу, изгнав... чудовищный идол Рима. |
Your monstrous plan would have deprived people of their very freedom. | Твой чудовищный план мог лишить людей их свободы. |
Particularly shocking is when we suspect (or even certainly are), that the enlarged at the monstrous world is somehow true - and thus the assumed normality as reality is an illusion. | Особенно шокирует, когда мы подозреваем (и даже наверняка есть), что на расширенном чудовищный мир как-то верно - и, таким образом предполагается нормальность как реальность является иллюзией. |
The 'disgusting game' that you saw and took part in last night, that monstrous spectatcle, was not for your benefit. | "Отвратительная игра", в которой вам пришлось участвовать прошлой ночью, этот чудовищный спектакль, - это затевалось не ради вас. |
Medieval theologians reinterpreted those passages to be about a single monstrous enemy. | Средневековые теологи изменили значение слова, чтобы сделать одного ужасного врага. |
There must be something in them that can help reignite the Monstrous Nightmare. | Там должно быть что-то, что поможет снова разжечь пламя Ужасного Чудовища. |
Monstrous Nightmare gel plus open flame equals... [gasps, screams] | Гель Ужасного Чудовища плюс открытый огонь равняется... |
Ropes soaked with Monstrous Nightmare gel? | Веревки, пропитанные гелем Ужасного Чудовища? |
That's a female Monstrous Nightmare. | Это самка Ужасного Чудовища. |
Not all monsters do monstrous things. | Не все монстры совершают ужасные поступки. |
They say that he's taken from town to town and makes that godless, monstrous speech. | Говорят, что его перевозят из города в город и он произносит безбожные, ужасные речи. |
Why do you say such monstrous things... about me at Rome? | Зачем ты говорил про меня ужасные вещи в Риме? |
Can we possibly allow an international system to continue into the next century that accords total impunity for monstrous actions such as these, which have been systematically and flagrantly perpetrated by a major Power? | Можем ли мы согласиться с тем, чтобы и в следующем столетии существовала международная система, допускающая полную безнаказанность за такие ужасные действия, систематически и вопиющим образом совершаемые крупной державой? |
The motive unclear, but the intent apparently dark and awful, monstrous. | Мотив неясен, но цели видимо тёмные и ужасные, чудовищные. |
A Monstrous Nightmare in the hands of a capable rider, a la me, is a weapon of unmatched firepower. | Ужасное Чудовище в руках опытного всадника, такого, как я, это оружие огромной огневой мощи. |
That's not just another Monstrous Nightmare. | Это не просто еще одно Ужасное Чудовище. |
Monstrous Nightmare... the most lethal dragon in the known world. | Ужасное Чудовище... Самый смертоносный дракон, которого знает этот мир. |
It's a wild Monstrous Nightmare! | Это дикое ужасное чудовище! |
A Titan Wing Monstrous Nightmare? | Титано Крылое Ужасное Чудовище? |