The leading statesmen of the Reich were not yet ready to contemplate such a monstrous possibility. | Государственные деятели Рейха тогда ещё не были готовы рассматривать столь чудовищный для них вариант». |
And a monstrous bear with unkempt hair... appeared. | Кусты раздвинулись... и появился чудовищный медведь с неопрятной шкурой. |
Your monstrous plan would have deprived people of their very freedom. | Твой чудовищный план мог лишить людей их свободы. |
As monstrous as the man I met on the battlefield more than two centuries ago. | Столь же чудовищный, как и человек, которого я увидел на поле боя больше двух столетий назад. |
How could any man do such monstrous things? | Как мог кто-то совершить столь чудовищный поступок? |
Medieval theologians reinterpreted those passages to be about a single monstrous enemy. | Средневековые теологи изменили значение слова, чтобы сделать одного ужасного врага. |
There must be something in them that can help reignite the Monstrous Nightmare. | Там должно быть что-то, что поможет снова разжечь пламя Ужасного Чудовища. |
All right, Snotlout, you're the man of the hour for bringing the Monstrous Nightmare gel. | Ладно, Сморкала, ты заслужил похвалу за то, что взял слизь Ужасного Чудовища. |
Ropes soaked with Monstrous Nightmare gel? | Веревки, пропитанные гелем Ужасного Чудовища? |
That's a female Monstrous Nightmare. | Это самка Ужасного Чудовища. |
Not all monsters do monstrous things. | Не все монстры совершают ужасные поступки. |
They say that he's taken from town to town and makes that godless, monstrous speech. | Говорят, что его перевозят из города в город и он произносит безбожные, ужасные речи. |
Why do you say such monstrous things... about me at Rome? | Зачем ты говорил про меня ужасные вещи в Риме? |
Can we possibly allow an international system to continue into the next century that accords total impunity for monstrous actions such as these, which have been systematically and flagrantly perpetrated by a major Power? | Можем ли мы согласиться с тем, чтобы и в следующем столетии существовала международная система, допускающая полную безнаказанность за такие ужасные действия, систематически и вопиющим образом совершаемые крупной державой? |
I would never do anything that monstrous, and... and over a watch I didn't even know we had? | Я бы никогда не совершила настолько ужасные вещи, еще и ради часов, про которые я даже не знала, что они у нас есть? |
According to the Book of Dragons, a Monstrous Nightmare can lose its ability to generate flame. | Согласно Книге Драконов, Ужасное Чудовище может потерять способность к воспламенению. |
When a Monstrous Nightmare gets mad, his whole body bursts into flames. | Когда Ужасное Чудовище впадает в ярость, всё его тело окутывается пламенем. |
Monstrous Nightmare... the most lethal dragon in the known world. | Ужасное Чудовище... Самый смертоносный дракон, которого знает этот мир. |
It's a wild Monstrous Nightmare! | Это дикое ужасное чудовище! |
A Titan Wing Monstrous Nightmare? | Титано Крылое Ужасное Чудовище? |