| The monopolization of outer space is neither an option nor achievable. | Монополизация космического пространства является одновременно и неприемлемой, и недостижимой. |
| For example, there are no provisions governing the abuse of dominance, although the word "monopolization" appears in various provisions under several laws. | Например, не имеется положений, регламентирующих злоупотребление доминирующим положением, хотя слово "монополизация" фигурирует в различных нормах ряда законодательных актов. |
| During that period of reshaping geopolitics, the marginalization of the central Axis Powers in the international political arena was the priority objective, along with its equally important corollary: the monopolization of hegemony by the victorious Powers, which generously shared spheres of influence. | В течение этого периода геополитических изменений оттеснение держав центральной оси с международной политической арены было первоочередной целью вместе с одинаково важным результатом: монополизация власти странами-победительницами, которые щедро делили сферы своего влияния. |
| Almost complete monopolization of the business - mainly in the form of syndicates (see the description of the operation of "bredlams"). | Практически полная монополизация целых отраслей экономики - в основном, в форме синдикатов-монополистов (см. описание работы бредламов). |
| Monopolization and abuse of dominance | Монополизация и злоупотребление доминирующим положением |
| That is the case by virtue of the principle of uniformity of interaction and mutual influence among all parts of the world, in which any discrimination, double standard or monopolization of prosperity, freedom and justice by one party to the detriment of others is unacceptable . | Так гласит принцип единообразного взаимодействия и взаимного влияния между всеми районами мира, в соответствии с которым любая дискриминация, двойной стандарт или монополия на процветание, свободу и справедливость для одной стороны в ущерб другим являются неприемлемыми». |
| Articles 313 and 318 identify water as a strategic resource, while articles 85, 95 and 395 prohibit the monopolization of the water supply and encourage citizen participation in matters concerning this vital resource. | В статьях 313 и 318 объявляют воду стратегическим ресурсом; статьями 85, 95 и 395 запрещена монополия на воду и поощряется ответственность граждан за сохранение этого жизненно важного элемента. |
| However, some legislations use the term monopoly or monopolization in a sense similar to that of "dominant firm". | Вместе с тем в законодательстве ряда стран понятие монополия или монополизация используется в значении, близко совпадающем по смыслу с понятием "господствующая компания". |
| It contained provisions prohibiting restrictive agreements as well as abuses of dominance or monopolization. | В нем содержатся положения, запрещающие ограничительные соглашения, а также злоупотребления господствующим или монопольным положением на рынке. |
| Similar to most other competition legislation worldwide, the Fair Competition Act covers the three major competition concerns of anti-competitive agreements of both a horizontal and vertical nature, abuse of dominance or monopolization and anti-competitive mergers. | Подобно большинству аналогичных законов в других странах Закон о добросовестной конкуренции охватывает три основных вида антиконкурентной практики - соглашения горизонтального и вертикального характера, направленные на ограничение конкуренции; злоупотребление доминирующим или монопольным положением на рынке; и слияния, ограничивающие конкуренцию на рынке. |