| In 1908, he was a delegate at the Congress of Monastir. | В 1908 году он стал делегатом на Конгрессе Монастира. |
| The narrative of his six-month ordeal was translated into English by J. W. Baird of Monastir as Captured by Brigands (London, 1902). | Позже рассказ о его шестимесячном «испытании» был переведен на английский язык У. Бэйрдом из Монастира как «Захваченный Бригандами» (Captured by Brigands) и опубликован в Лондоне в 1902 году. |
| The two men's lawyers appealed against the court's decision, but on 23 June 2012, the Monastir court of appeal upheld the convictions and the sentences. | Адвокаты обоих подзащитных обжаловали решение суда, но 23 июня 2012 года апелляционный суд Монастира подтвердил приговоры и меры наказания. |
| Following the Balkan Wars, Greece obtained most of the vilayets of Thessaloniki and Monastir, what is now Greek Macedonia, from the dissolving Ottoman Empire. | В результате Балканских войн Греция получила от распадавшейся Османской империи большую часть вилайетов Фессалоник и Монастира, которые и составляют сегодня Греческую Македонию. |
| By May 1917, his division was ready and deployed in the Monastir sector of the Macedonian Front. | К маю 1917 года его дивизия была готова и была развёрнута в районе Монастира. |
| Place and date of birth: Monastir, 1992 | Место и дата рождения: Монастир, 1992 год |
| The Committee's plan and ideals were printed in the Tercuman i Sark paper, and anticipated the founding of a single Albanian vilayet that would encompass the vilayets of Kosovo, Monastir, Janina and Scutari. | Планы Центрального комитета были опубликованы в газете «Tercuman i Sark», в которой призывалось создать отдельный Албанский вилайет, территория которого распространялась бы на вилайеты Косово, Монастир, Янина и Скутари. |
| Sevasti Qiriazi-Dako is said to have published a beginners' grammar for elementary schools (Monastir, 1912) and edited a series of history texts. | Существует мнение, что Севасти Кириази-Дако опубликовала грамматику для начальных школ (Монастир, 1912) и отредактировала ряд текстов по истории. |
| Mr. Abdelwaheb Abdallah, a Tunisian national born in Monastir on 14 February 1940, was Ambassador of Tunisia to the United Kingdom and Ireland between 1988 and 1991. | Г-н Абдельвахеб Абдалла, гражданин Туниса, родился в городе Монастир 14 февраля 1940 года, в 19881991 годах посол Туниса в Соединенном Королевстве и Ирландии. |
| A pilot training project has started with the municipality and the region of Monastir, in the elaboration of their local Agenda 21 through a participatory approach | Экспериментальный проект профессиональной подготовки был начат в муниципалитете и районе Монастир и заключался в разработке местной повестки дня на XXI век на основе многостороннего подхода; |
| The Manakis' cinema in Monastir burnt down in 1939. | Кинотеатр братьев Манакис в Монастире сгорел в 1939-м. |
| In 2004, he ordered the establishment of the universities of Gafsa, Monastir and Kairouan. | В 2004 году он распорядился о создании университетов в Гафсе, Монастире и Кайруане. |
| In two hours with the local bus you're in Monastir. | Часа два на местном автобусе - и вь в Монастире. |
| A workshop on "Fostering entrepreneurship" was organized by the Junior Chamber International on 9 June 2006 in Monastir, Tunisia. | Практикум по теме «Содействие развитию предпринимательства» был проведен организацией «Джуниор чемберс интернэшнл» 9 июня 2006 года в Монастире, Тунис. |
| The advent of the Young Turks movement in 1908 motivated the Albanian patriots to intensify their efforts, and in the same year a group of intellectuals met in Monastir to choose an Albanian alphabet. | Младотурецкое движение в 1908 году мотивировало албанских патриотов активизировать свои усилия, и в том же году Монастирский Конгресс собрался в Монастире (нынче Битола), чтобы выбрать албанский алфавит. |