| Dinner with the Ambassador of Malaysia, Mr. Deva Mohd Ridzam | Обед с послом Малайзии г-ном Дева Мохд Риджамом |
| Mr. Mohd Radzi Harun (Malaysia) said that the Special Rapporteur's formulation of concrete draft articles on effects of armed conflicts on treaties would make it easier to obtain comments and information from States on their contemporary practice. | Г-н Мохд Раджи Харун (Малайзия) говорит, что подготовка Специальным докладчиком конкретных проектов статей о последствиях вооруженных конфликтов для договоров облегчит получение от государств комментариев и информации по поводу применяемой ими в настоящее время практики. |
| Ms. Faizah Mohd Tahir recalled that Islamic family law fell within the purview of the state, but that the Federal Government was also involved with that branch of law. | Г-жа Файза Мохд Тахир напоминает, что исламское семейное право относится к сфере компетенции государства, но что федеральное правительство также причастно к этой отрасли права. |
| Ms. Azailiza Mohd Ahad said that the Islamic Family Law Bill 2005 contained provisions to enhance the protection of women but that they were not always clearly worded. | Г-жа Азаилиза Мохд Ахад говорит, что законопроект 2005 года об исламском семейном праве содержит положения по усилению защиты женщин, однако они не всегда четко сформулированы. |
| Ms. Faizah Mohd Tahir (Malaysia) said that, while the Government had not implemented any temporary special measures to accelerate de facto equality between men and women, it had set up a number of special programmes designed to promote women's advancement. | Г-жа Файза Мохд Тахир (Малайзия) говорит, что, хотя правительство не приняло никаких временных специальных мер, направленных на ускорение установления фактического равенства между мужчинами и женщинами, оно разработало ряд специальных программ, цель которых - способствовать улучшению положения женщин. |
| Mr. Mohd Radzi commended the Commission's successful conclusion of its first reading of the draft articles on shared natural resources. | Г-н Мохаммад Радзи поздравляет Комиссию с успешным завершением ее первого чтения проектов статей об общих природных ресурсах. |
| Mr. Mohd Radzi, introduced the draft resolution on behalf of the States members of the Non-Aligned Movement and China, which remained committed to the promotion of the right to development. | Г-н Мохаммад Радзи представляет проект резолюции от имени государств-членов Движения неприсоединения и Китая, которые остаются приверженными делу поощрения права на развитие. |
| The President: I now give the floor to the representative of Malaysia. Mr. Mohd Radzi: Mr. President, let me begin by joining others in thanking you for convening this meeting. | Г-н Мохаммад Радзи: Г-н Председатель, позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Вас за созыв этого заседания. |
| Mr. Mohd Radzi, introducing the draft resolution on behalf of the States members of the Non-Aligned Movement and China, said that the resolution had always enjoyed consensus, and he hoped that would continue to be the case. | Г-н Мохаммад Радзи, представляя проект резолюции от имени государств-членов Движения неприсоединения и Китая, говорит, что резолюция по данному вопросу всегда принималась консенсусом, и выражает надежду на то, что такое положение сохранится и далее. |
| Azraai now lives with his wife Rohani Ibrahim, eldest son Mohd Firdaus (age 16), daughters Siti Fairuz (15) and Nur Azryena (5) at their resident in Alor Star. | Азраи живёт со своей женой Рохани Ибрахим, старший сын Мохаммад Фирдаус (16 лет), дочери Сити Фаируз (15 лет) и Нур Азриена (5 лет), семья проживает проживает в Алор-Сетар. |
| The delegation also included Ravan Farhâdi, Vice-Chairman, Victor Camilleri and Rastam Mohd Isa. | В состав делегации вошли также заместитель Председателя Раван Фархади, Виктор Камиллери и Растам Мохамад Иса. |
| Mr. Mohd Radzi (Malaysia): First of all, I should like to join you, Mr. President, in expressing our condolences to the Government and the people of Morocco on the unfortunate earthquake that has befallen the country. | Г-н Мохамад Радзи (Малайзия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы присоединиться к Вам, г-н Председатель, и выразить соболезнования правительству и народу Марокко в связи с постигшей их трагедией - разрушительным землетрясением. |
| (Signed) Rastam Mohd. | (Подпись) Растам Мохамад Иса |