I will tolerate no misbehavior of any kind. | Я не потерплю нарушения порядка |
But paragraph 57 indicated that no complaints had yet been filed concerning misbehaviour based on racial prejudice on the part of police personnel. | Но в пункте 57 указано, что к настоящему времени не было подано ни одной жалобы на мотивированные расовыми предрассудками нарушения со стороны сотрудников полиции. |
For homes caring for children with behavioural problems, a points system is adopted to reward good behaviour and deter misbehaviour by deducting points gained. | Так, например, в домах по уходу за трудновоспитуемыми детьми, применяется система баллов, которые присуждаются за хорошее поведение, а в случае установления факта нарушения дисциплины полученные баллы снимаются. |
Their misbehaviour, often arising because of the lack of a proper family life together with alcoholism, and criminal activity gave further fuel to the discontent of the people of Bougainville, who considered themselves different: more progressive, educated and peaceful. | Нарушения ими норм поведения нередко были обусловлены отсутствием нормальной семейной жизни и алкоголизмом, их преступные действия вызывали еще большее недовольство жителей Бугенвиля, которые считали себя другими: более прогрессивными, образованными и миролюбивыми. |
The National Police had also succeeded in winning the public's confidence, thanks to the disciplinary measures it had taken, transparently and firmly, against any of its officers who had engaged in misbehaviour or been guilty of abuses. | Национальной полиции также удалось снискать доверие населения благодаря дисциплинарным мерам, которые она применяла в условиях открытости и жесткости ко всем должностным лицам, совершавшим нарушения или злоупотребления. |
That's terrific, but I called you here to discuss your son's misbehavior on the school bus. | Неплохой рассказ, но вы здесь чтобы обсудить плохое поведение вашего сына в школьном автобусе. |
Is it possible all your misbehavior and miserable grades... have been caused by a simple vision disorder? | Может: твое плохое поведение и низкие оценки вызваны просто ослаблением зрения? |
What account can you give of your misbehavior? | Как ты объяснишь своё плохое поведение? |
He got sent home for misbehaving. | Его отправили домой за плохое поведение. |
Instead, discipline is maintained through a system of "positive reinforcement" (rewarding good behaviour and deterring misbehaviour by adjusting points/grades gained). | Вместо этого поддержание дисциплины обеспечивается с помощью системы "премий и взысканий" (поощрение за хорошее и порицание за плохое поведение путем начисления и вычета очков). |
Didn't the misbehavior of the Mr. Other CEO Guy just sensitize you to not letting Camilla do the same thing and encourage you to say, "Never again"? | Не правда ли, что недостойное поведение господина другого генерального директора, только настроило вас на запрет Камилле делать те же вещи и сподвигло вас сказать "Никогда снова". |
A judge may only be removed from office for inability to discharge his functions or for misbehaviour. | Судья может быть снят со своего поста лишь в случае неспособности выполнять свои обязанности или за недостойное поведение. |
The leadership of North Korea must know that its misbehaviour only undermines its security and the welfare of the already suffering North Korean people. | Руководство Северной Кореи должно понимать, что его недостойное поведение лишь подрывает безопасность его собственной страны и наносит ущерб благополучию и без того испытывающего тяготы населения Северной Кореи. |