| She had also participated in meetings with government officials. 12-13 November 1997: Workshop on Juvenile Justice in Bangladesh: Law, Policy and Programme for the Next Millenium, organized in Dhaka, Bangladesh. | Она также участвовала во встречах с представителями правительства. 12-13 ноября 1997 года - семинар по вопросам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в Бангладеш: закон, политика и программа на следующее тысячелетие, - организованный в Дакке, Бангладеш. |
| Social Council, Government of the Republic, First report of Costa Rica on progress in the implementation of the Millenium Development Goals, UNDP, San José, Costa Rica, December 2004. | Социальный совет правительства Республики, Первый доклад Коста-Рики о прогрессе в деле достижения целей развития на тысячелетие, ПРООН, Сан-Хосе, Коста-Рика, декабрь 2004 года. |
| And we recall the words of an NGO speaker at the NGO hearings of June 2005 in preparation for the Millenium+5 Summit, General Assembly of September 2005: | Кроме того, мы хотели бы напомнить о словах представителя одной из неправительственных организаций в ходе слушаний НПО в июне 2005 года в процессе подготовки к Встрече на высшем уровне Тысячелетие+5 в ходе Генеральной Ассамблеи в сентябре 2005 года: |
| A thousand years makes up a millenium. | Тысяча лет образует тысячелетие. |
| New Measures for a New Millenium | Новые меры на новое тысячелетие |
| UNDP informed the Board that the ongoing reconciliation of differences between Millenium and IMIS had brought the unreconciled amount down from $13 million to $0.7 million as at 17 May 2002. | ПРООН информировала Комиссию о том, что в результате продолжающейся выверки расхождений между системами «Миллениум» и ИМИС невыверенная сумма сократилась с 13 млн. долл. США до 0,7 млн. долл. США по состоянию на 17 мая 2002 года. |
| The Board further recommends that UNDP reconcile the Millenium system to the IMIS system on a monthly basis in order to expedite the follow-up of differences that may occur. | Комиссия далее рекомендует ПРООН ежемесячно проводить выверку данных между системами «Миллениум» и ИМИС для ускорения устранения возможных расхождений. |
| Greater commitment was required to achieve the Millenium Development Goals. | Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо продемонстрировать большую приверженность. |
| The objective of the Government is to achieve education for all in 2015 pursuant to the Millenium Development Goals. | Задача правительства заключается в обеспечении к 2015 году образования для всех в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| The Millenium Development Goals, with their high level of international consensus, offer possibilities for linking forest issues, gender and poverty in an integrated manner. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в отношении которых был достигнут международный консенсус на высоком уровне, позволяют обеспечить комплексную увязку проблем в секторе лесного хозяйства, проблем гендерного характера и нищеты. |
| They can also serve to address root causes of population displacement, such as poverty, and thereby help achieve the United Nations Millenium Development Goals. | Они также могут быть полезны для устранения коренных причин перемещения населения, таких, как нищета, и тем самым помочь в достижении целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
| The process was being helped by the existence of the Millenium Development Goals and the effort by all agencies to articulate their programmes around these Goals. | Этот процесс был упрощен в результате согласования задач развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и усилий всех учреждений с целью сформулировать свои программы с учетом этих задач. |