| Chiasso (-Milano) | Кьяссо (- Милан) |
| P 91-01 Milano Terminale (Milano-Po Canal, 0.0 km) | Р 91-01 Милано-Терминале (канал Милан - По, 0,0 км) |
| P 91-03 Pizzighetone (Milano-Po Canal, 40.0 km from Milano Terminale) | Р 91-03 Пиццегетоне (канал Милан - По, 40,0 км от Милано-Терминале) |
| Hotel in Milan (Milano): The Hotel Sabotino is a charming small Hotel, located in the heart of MIlan. | Отель в Милан (Milano) Стол администратора работает 24 часа в сутки и предлагает также службу побудки. Вы можете приехать вместе с Вашим питомцем. |
| There are direct rail links from Milano Central Station to the three major airports in Milano, making the hotel's location equally handy for visitors flying into Milano Linate, Milano Malpensa, or Bergamo Orio al Serio. | Благодаря такому расположению, до отеля легко добраться как тем, кто прибывает в Милан поездом, так и тем, кто прибывает сюда самолетом, поскольку центральный вокзал является конечной остановкой линий, связывающих с тремя основными аэропортами Милана: Линате, Мальпенса и Бергамо Орио аль Серио. |
| But I met the same old people... like in Milano. | Но там я встретила все тех же людей что и в Милане. |
| The finalists (one from each participating country) are then invited to the yearly Salone del Mobile, an international design fair in Milano, where the winner is chosen. | Финалисты (по одному от каждой страны-участницы) будут приглашены на ежегодный Salone del Mobile, международную выставку дизайна в Милане, где выбирается победитель. |
| At the FANUC EMO 2009 press conference in Milano Dr Y. Inaba, President and CEO of FANUC Ltd., has announced the foundation of FANUC CNC Europe and America. | На пресс-конференции FANUC EMO 2009 в Милане доктор Y. Inaba, Президент и Управляющий FANUC Ltd., объявил об учреждении новых компаний FANUC CNC Europe и FANUC CNC America. |
| The 33rd International Sport movies and TV Festival FICTS Challenge 2015 (first time outside Milano) and Tatarstan's main sabantuy were dated for the Championships. | К проведению чемпионата были приурочены прошедшие в Казани ЗЗ-й Международный фестиваль кинематографических и телевизионных фильмов о спорте FICTS Challenge 2015 (впервые не в месте обычного проведения в Милане) и главный республиканский сабантуй. |
| From 3 to 6 February 2010 Milano hosted the most important international event of the sector: MADE expo. In this occasion Barausse has presented the 2010 CATALOGUE, completely renovated. | С 03 по 06 февраля в Милане прошло одно из самых важных международных событий сектора экономики: MADE expo. |
| Arriving from the Lakes & Switzerland; exit at end of highway Milano Certosa exit. | Приезд с озер и из Швейцарии; доехать до последнего выезда автострады Milano Certosa. |
| Between the two world wars, Caproni evolved into a large syndicate named Società Italiana Caproni, Milano, which bought some smaller manufacturers. | В перерыве между мировыми войнами компания превратилась в крупный синдикат, названный Società Italiana Caproni, Milano, купивший несколько мелких фирм. |
| Nearby the hotel Casa Mia Milano, Brera quarter which is the old part most suggestive in Milan. | Недалеко от Отеля Casa Mia Milano находится самый старинный и самый впечатляющий квартал Милана: Brera. |
| He has created scenery, lighting and costumes for the ballet "The Jazz Calendar" by Frederick Ashton at Teatro Alla Scala and also worked for the Piccolo Teatro di Milano. | Работал над декорациями, светом и костюмами к балету «The Jazz Calender», поставленным Фредериком Эштоном (Frederick Ashton) в «Ла Скала», работал для Piccolo Teatro di Milano. |
| Just 30 metres from the Arena and Piazza Brà, Hotel Milano is set in Veronas historic centre, within walking distance from the Palazzo della Gran Guardia (100 metres). | Всего в 30 метрах от Арены и Пьяццы Бра расположен отель Milano. Он находится в историческом центре города Веронас, в нескольких минутах ходьбы от Палаццо делла Гран Гаурдия (100 метров). |
| The three rooms are themed: the Domenichino Room hosts tapestries with reproductions of Domenichino's paintings; the Leonardo Room hosts reproductions of Leonardo's paintings and code prints; lastly, the Milano Room hosts paintings depicting buildings in the historic center of Milan. | Каждый зал посвящен определенной теме: в зале Доменикино выставлены гобелены с изображением картин Доменикино; в зале Леонардо - репродукции и оттиски с кодами Леонардо; наконец, в зале Милана вывешены картины, изображающие исторический центр Милана. |
| Ms.Ada Grecchi, Alderwomen for Human Resources and Gender Opportunities, Provincia di Milano (Italy); Ms. Laine-Kangas, Ministry of Trade and Industry (Finland); Ms. Elzbieta Ranciniewska, Senior Specialist, Ministry of Economy, Labour and Social Affairs (Poland) | Г-жа Ада Греши, руководитель отдела людских ресурсов и гендерных возможностей, провинция Милана (Италия); г-жа Лейн-Кангас, министерство торговли и промышленности (Финляндия); г-жа Элзбиета Ранчиниевска, старший специалист министерства экономики, труда и социальных дел (Польша) |
| Nearby the hotel Casa Mia Milano, Brera quarter which is the old part most suggestive in Milan. | Недалеко от Отеля Casa Mia Milano находится самый старинный и самый впечатляющий квартал Милана: Brera. |
| It was originally known as the "Milano-Torino" because of its ingredients: Campari, the bitter liqueur, is from Milan (Milano) and Punt e Mes, the vermouth, is from Turin (Torino). | Изначально он назывался «Милан-Торино», так как его ингредиенты были из Милана (биттер «Кампари») и из Турина (красный вермут «Punt e Mes»). |
| Graciously welcoming, Hotel Piacenza 3 stars is ideal among other hotels in Milan for those traveling on business, located near the Bocconi University, the hospitals, and, at only 20 minutes away from the Fiera di Milano. | Грациозный и уютный, l'Отель 3-х звездочный Piacenza - это одна из гостиниц Милана, идеальная для тех, кто прибывает по делам, недалеко от Университета Bocconi, больниц и в 20 минутах от Выставочного центра. |