| I said, step away, Midshipman. | Я сказал, отойдите, мичман. |
| Calm down, midshipman. | Прекратить истерику, мичман. |
| Midshipman Hornblower, sir. | Мичман Хорнблоуэр, сэр. |
| Then you can stand down, Midshipman. | Можете быть свободны, мичман. |
| Midshipman Hornblower, of His Britannic Majesty's frigate, Indefatigable. | Мичман Хорнблоуэр с фрегата Его Британского Величества «Неутомимый» Добрый день. |
| I said step away, Midshipman. | Я сказал, отойдите от пульта, Курсант. |
| Then you can stand down, Midshipman. | Свободны, можете идти, курсант. |
| Midshipman Frame, sir. | Курсант Фрейм, сэр. |
| Midshipman First Class Peter Preston, Engineer's Mate, sir. | Гардемарин первого класса Питер Престон, помощник инженера, сэр. |
| I'm just an ordinary midshipman. | я всего лишь обычный гардемарин. |
| One was Midshipman Darvell. | Один из них был гардемарин по фамилии Дарвелл. |