| I heard, "midget in oven." | Говорят "карлик в духовке". |
| You could be a midget. | Может, ты карлик. |
| I mean, Imagine a warehouse where a little midget fella is driving a forklift. | В дикой природе некоторые люди не выжили бы, в смысле, представьте себе склад, где маленький карлик водит электропогрузчик. |
| When I was in school, kids teased me, called me a midget even though I'm not. | Вот меня в школе все дразнили, обзывали карликом, хоть я и не карлик. |
| I don't think they like "midget." | Кстати, "карлик" - нехорошее слово. |
| In the grand canyon, you are the midget. | В большом каньоне ты - лилипут. |
| I hope your midget doesn't kill himself. | Надеюсь, ваш лилипут не покончит с собой. |
| There's not a midget hidden somewhere in the rig, is there? | Внутри снаряжения же не спрятан лилипут, да? |
| Stop causing trouble, you midget. | Не мешайся там, лилипут! |
| Okay, now there's the midget just sitting there. | Вот тут сидит лилипут, просто сидит. |
| Watch yourself, midget. | Следи за собой, малявка. |
| Give it here, midget. | Давай сюда, малявка. |
| The Italians were also involved, but achieved their greatest successes using midget submarines and human torpedoes. | Итальянцы также были вовлечены в эти события, однако наибольшего успеха добились в применении сверхмалых подводных лодок и человекоуправляемых торпед. |
| On the evening of 31 May/morning of 1 June 1942, Sydney harbour came under direct attack from Japanese midget submarines. | Вечером 31 мая/утром 1 июня 1942 года австралийская гавань попала под прямой удар японских сверхмалых подводных лодок. |
| Sakamaki was one of ten sailors (five officers and five petty officers) selected to attack Pearl Harbor in two-man Ko-hyoteki class midget submarines on 7 December 1941. | Сакамаки был одним из десяти моряков (5 офицеров и 5 унтер-офицеров), которые вызвались атаковать Пёрл-Харбор на сверхмалых подводных лодках 7 декабря 1941 года. |
| The next night the Type C submarines I-16 and I-20 launched their Ko-hyoteki midget submarines about 10 miles from the harbour. | На следующую ночь подводные лодки типа «С» (англ.)русск. (подтип «I-16») под названиями I-16 и I-20 выпустили несколько сверхмалых субмарин класса A на расстоянии 10 морских миль от гавани. |
| We've got you, Midget! | Ты в наших руках, Пиндя! |
| Short legs, Midget! | Крылья коротки, Пиндя! |
| It's our rye, Midget! | По нашей пшенице, Пиндя? |
| Give it to us, Midget! | Дай ее нам, Пиндя! |
| Throw it here, Midget! | Дай ее нам, Пиндя, скорее! |