| That of Brescia has about one million inhabitants, mica 4 cats! | Это Брешиа имеет около одного миллиона жителей, слюда 4 кошки! |
| And mica is a mineral which is a very good insulator and very good at insulating electricity. | Слюда - это минерал, очень хороший изолятор, и он очень хорош в электроизоляции. |
| Aluminium silicates, basic magnesium sulphate whisker, erionite, ductile iron, mica, phosphate, polyacryl nitryl, polytetrafluoroethylene, potassium titanate whisker, semi-metallics, silicon carbide whisker, steel fibres | Силикаталюминий, волокна из основного сульфатмагния, эриоцит, ковкий чугун, слюда, фосфат, полиакрилнитрил, тефлон, титанаткалиевые волокна, полуметаллы, силундовые волокна, стальные волокна. |
| The minerals most favoured by artisanal miners are gold, diamonds, salt and such industrial minerals as mica and gypsum. | В число полезных ископаемых, добычей которых особенно охотно занимаются кустари, входит золото, алмазы, соль, а также такие полезные ископаемые промышленного назначения, как слюда и гипс. |
| And mica is a mineral which is a very good insulator and very good at insulating electricity. | Слюда - это минерал, очень хороший изолятор, и он очень хорош в электроизоляции. |
| Lizzie and Mica, you care about them. | Лиззи и Мика, тебе они небезраличны. |
| You'd like that, wouldn't you, Mica? | Тебе бы понравилось, правда, Мика? |
| Mica, get out your gun. | Мика, достань пистолет. |
| Mica, look at me. | Мика, посмотри на меня. |
| Mica, will you get off that thing. | Мика будь добра выключи это. |
| At the mission level, OIOS noted that a shortage of qualified personnel is making it difficult to effectively manage MICA. | УСВН отметило, что на уровне миссии нехватка квалифицированного персонала затрудняет эффективное руководство УВГД. |
| However, compassion and enthusiasm are not enough to ensure the effective and efficient outcomes of MICA. | Однако сочувствия и энтузиазма недостаточно для обеспечения эффективной и результативной отдачи от УВГД. |
| Notwithstanding the ongoing discussions on "humanitarian space" and the challenges of integrated missions, the primary interest of OIOS was in pragmatic and practical ways and means to foster a positive impact of MICA within the peacekeeping framework and resources. | Несмотря на продолжающуюся дискуссию по вопросу о «гуманитарном пространстве» и проблемах комплексных миссий, УСВН уделило основное внимание прагматическим и практическим путям и средствам повышения позитивной отдачи от УВГД в контексте деятельности по поддержанию мира исходя из имеющихся ресурсов. |
| With regard to the first category of MICA, OIOS noted that the most frequent request from HOAs for military support was for information pertaining to security conditions on the ground. | Что касается первой категории УВГД, то УСВН отметило, что наиболее часто ГОУ обращаются за помощью к военным в тех случаях, когда им необходима информация об обстановке в плане безопасности на местах. |
| For this to succeed, close interaction between the Civil-military Coordination Section, and the Policy Development and Studies Branch and the Department of Peacekeeping Operations on the issue of MICA is essential. | Для успешного решения этого вопроса настоятельно необходимо обеспечить тесное взаимодействие между Секцией по вопросам координации между гражданскими и военными, Сектором по разработке и анализу политики и Департаментом операций по поддержанию мира в вопросах, касающихся УВГД. |
| Ancient Pereyaslavl the princedom has consisted of two fortresses Yams constructed Russian Varyags in far III-IV a century of our era in days of an outcome of Israelis from Mica - Rome. | Старинное Переяславское княжество состояло из двух крепостей - Ямов, построенных русскими варягами в III-IV веках нашей эры, во времена исхода израильтян из Мица - Рима. |
| Hence, in the Italian Rome there is a sculpture steppe female wolf from southern Russia, from ancient Rome - Mica - Rome - Memphis becoming subsequently Ityl. | Следовательно, в Итальянском Риме стоит скульптура степной волчицы из южной России, из древнего Рима - Мица - Рима - Мемфиса, ставшего впоследствии Итилем. |
| Didn't I tell you Mica not to come. | Давай, Мица, плюнь! |
| I'm worried about Lizzie and Mica. | Я волнуюсь за Лиззи и Мику. |
| I know Lizzie and Mica. I know Judith. I know you. | Я знаю Лиззи и Мику, знаю Джудит, тебя. |
| And I'll just tie Mica up. | А я пока привяжу Мику. |
| Look, Mica, there are no children here. | МАйка, я не вижу здесь детей. |
| Mica, there are no children here. | МАйка, я не вижу здесь детей. |
| What about you, Mica? | А ты сам, МАйка? |
| Where does Mica take them, Theo? | ТЭо, куда МАйка уносит малышей? |
| You should pick some wildflowers for Mica to give her when she comes back. | Ты можешь собрать цветов для Мики, чтобы подарить ей, когда она вернётся. |
| If you think I'm going anywhere without Lizzie and Mica - | Если ты думаешь, что я уйду без Лиззи и Мики... |
| I missed Mica's birthday. | Я пропустил день рождения Мики. |
| Representatives of these organizations took active part in the meetings of the Open-Ended Working Group (OEWG), which negotiated the two main documents submitted to MiCA for adoption: the Regional Implementation Strategy and the Berlin Ministerial Declaration. | Представители этих организаций принимали активное участие в совещаниях Рабочей группы открытого состава (РГОС), которая занималась согласованием двух представленных на утверждение КМС основных документов - Региональной стратегии осуществления и Берлинской декларации министров. |
| The Council of Europe was also actively involved in the preparations for MiCA, building on a long-standing cooperation between UNECE and the Council of Europe for the preparation for and follow-up to global conferences related to population and development. | Совет Европы также активно участвовал в подготовке КМС, основываясь на опыте давнишнего сотрудничества ЕЭК ООН и Совета Европы в деле подготовки и выполнения решений глобальных конференций по проблемам народонаселения и развития. |
| Information on the national follow-up to MiCA is currently being collected and a network of national focal points for the follow-up is being established. | В настоящее время ведется сбор информации о проводимой на национальном уровне деятельности по итогам КМС, а также работа по созданию сети национальных координационных пунктов для осуществления дальнейшей деятельности. |
| but Mica is as an exception he had a bullet for their reception | Но Мичо является исключением, всех баб угостит приключением. |
| "all the girls lay down for my little piglet, my male child..." "women are glad when men are miss fed" but Mica is as an exception he had a bullet for their reception | Малый Мичо, сынок мамин, все бабы для него лягут сами, Все бабы обожают, когда мужик голодает, Но Мичо является исключением, всех баб угостит приключением. |