| No. You need to go to Mersin first. | Нет, тебе сначало надо в Мерсин. |
| On 21 April, she was dispatched from Corfu to Mersin, where rioting threatened German interests. | 21 апреля он был отправлен из Корфу в Мерсин, где мятежники угрожали германским интересам. |
| Haydarpasa, Mersin, Bandirma, Iskenderun, Samsun and Derince ports have been registered as international ports and container terminals by the AGTC Agreement. | В соответствии с соглашением СЛКП порты Хайдарпаса, Мерсин, Бандырма, Искендерун, Сам-сун и Деринсу зарегистрированы в качестве международных портов и контейнерных терминалов. |
| After a short period of treatment in Yalova, an apparent improvement in his health was observed, but his condition again worsened following his journeys first to Ankara, and then to Mersin and Adana. | После короткого периода лечения в Ялове наблюдалось явное улучшение его здоровья, но состояние снова ухудшилось после его путешествия в Анкару, а затем в Мерсин и Адану. |
| [Yenice, Mersin] | [Енис, Мерсин] |
| No. You need to go to Mersin first. | Нет, тебе сначало надо в Мерсин. |
| Remziye went there by sea via Mersin after leaving her one-and-half years old son to her mother and elder sister in İstanbul. | Ремзие отправилась туда морем через Мерсин, оставив полуторогодовалого сына с её матерью и старшей сестрой в Стамбуле. |
| The panellist gave two examples of such pre-notification of concessions: the Mersin port case, and the TEDAS case relating to electricity distribution. | Оратор привела два примера таких концессий, включавших направление предварительных уведомлений: порт Мерсин и предприятие ТЕДАШ, занимающееся распределением электроэнергии. |
| Öztaner, will play away at the weekend to meet with Mersin İdmanyurdu also mentioned, this match had started already to work, from Mersin to get at least a score that would go to the library. | Öztaner, будет играть от него в выходные дни встретиться с Мерсин İdmanyurdu также упоминалось, этот матч был уже начали работать, с Мерсин чтобы получить хотя бы оценку, что бы пойти в библиотеку. |
| The ongoing project will go through the route of the Navoi - Turkmenbashi - Baku-Kars railroad to markets in Europe, and through the Mediterranean port of Mersin to markets in North Africa and the Middle East. | Осуществляющийся проект позволит выйти через маршрут Навои - Туркменбаши - Баку - Карс на рынки Европы, а через средиземноморский порт Мерсин - на рынки Северной Африки и Ближнего Востока. |
| Towards the end of the war, he was appointed as the official doctor in Mersin. | В конце войны получил должность доктора в Мерсине. |
| In this context, the State party recalls that the author's wife and children are now living in Mersin. | В этой связи государство-участник напоминает о том, что жена и дети автора в настоящее время живут в Мерсине. |
| Moreover, it was not until investigations had been carried out by the Embassy that the author was obliged to admit that he owned a home in Mersin, a fact which he had initially concealed from the Swiss authorities. | К тому же лишь после расследования, предпринятого посольством, автор вынужден был признать, что у него имеется жилье в Мерсине, что он прежде скрыл от швейцарских властей. |
| In 2013, Artymata won her second Mediterranean Games 200 metres title in Mersin. | В 2013 году Артимата во второй раз в своей карьере одержала победу в беге на 200 метров на Средиземноморских играх в Мерсине. |
| In 1933, in the town of Mersin, British citizens, speaking French, were reportedly attacked in public. | Имеются сообщения, что в 1933 году в Мерсине подверглись нападкам граждане Великобритании, говорившие на французском языке. |
| When is the bus to Mersin? | Когда идет автобус до Мерсина? |
| The first female city mayor was Müfide İlhan, who was elected as the mayor of Mersin in 1950. | Первой женщиной-мэром стала Мюфиде Ильхан, которая была избрана главой Мерсина в 1950 году. |
| A preliminary investigation had been initiated by the Office of the Chief Public Prosecutor of Mersin concerning the torture allegations and the case had been referred to the Office of the Chief Public Prosecutor of the Konya State Security Court on 3 October 1995. | Главный государственный обвинитель Мерсина возбудил предварительное следствие по поводу утверждений о применении пыток, и З октября 1995 года дело было передано главному государственному обвинителю при суде государственной безопасности провинции Конья. |
| This company, vvhich was founded in 1985 has been supplying clients with storage, sorting and packaging at its own facilities in Mersin since 1986. | Фирма, учрежденная в 1985 году, с 1986 года предоставляет услуги по хранению, расфассовке и упаковке продуктов в собственном цехе в г.Мерсин. |
| Our company sorts and packages and prepares for loading various foods, especially pulses, that Beslen Macaroni Inc. exports from the Mersin Harbour. | Работая в основном с продуктом «Макароны Беслен», экспортируемым из порта г.Мерсин за границу, фирма «Окан Баклият» занимается расфасовкой, упаковкой и вывозом зерновых и других продуктов. |