| In 1667 he was the deputy chosen by the States of Holland to accompany Lieutenant-Admiral Michiel de Ruyter in his famous raid on the Medway. | В 1667 году он был заместителем, выбранным Штатами Голландии, чтобы сопровождать лейтенант-адмирала Михаила де Рюйтера в его знаменитом рейде на Медуэй. |
| Lieutenant-Admiral Michiel de Ruyter virtually controlled the seas around the south coast of England, following his successful Raid on the Medway, and his presence encouraged English commissioners to sue for peace quickly. | Лейтенант-адмирал Михаил Рюйтер практически контролировал моря у южного побережья Англии после успешного рейда на Медуэй, и его присутствие подталкивало английских представителей просить скорейшего мира. |
| In 1667, the regiment was accused of looting after the Medway Raid and ordered back to France; while awaiting transport, over 700 of the 1,500 men deserted. | В 1667 году полк был обвинён в мародёрстве после рейда на Медуэй и отправлен во Францию, причём ещё до прибытия транспорта из 1500 человек дезертировали более 700. |
| Aert Jansse van Nes (1626 - 13 or 14 September 1693) was a 17th-century Dutch naval commander, notable for commanding the second squadron in the raid on the Medway in 1667. | Арт Янссе ван Нес (нидерл. Aert Jansse van Nes; 1626 (1626) - 13 сентября 1693) - нидерландский адмирал XVII века, наиболее известный командованием второй эскадрой в рейде на Медуэй в 1667 году. |
| The Raid on the Medway was a serious blow to the reputation of the English crown. | Рейд на Медуэй нанес серьезный удар по репутации английской короны. |
| The first ports to successfully privatise themselves voluntarily under the Act were Tees and Hartlepool, Medway, Clyde, Tilbury and Forth, all in 1992. | В 1992 году в соответствии с этим Законом на добровольной основе были приватизированы пять портов: Тис и Хартлпул, Медвей, Клайд, Тилбури и Форт. |
| The CTRL includes junctions near Ashford and Ebbsfleet to give access to trains from stations across Kent; this will allow much faster journeys from East Kent and the Medway Towns (for example) to London. | На линии СТРЛ имеются узловые станции у городов Ашфорт и Эббсфлит для пропуска поездов со станций, расположенных на территории графства Кент; это позволит существенно сократить время поездки из восточного Кента и небольших городов графства Медвей (например) в Лондон. |
| The modern boathouse on the Medway and the shooting range are both within easy reach. | Также невдалеке от школы имеются стрелковый тир и современный эллинг на реке Медвей. |
| In 1998, Lewis, Childish and Thomson discussed by phone a possible Medway Poets anthology. | В 1998 году Льюис, Чайлдиш и Томсон обсудили по телефону возможный выпуск антологии The Medway Poets. |
| This was changed to Medora in 1915, and then Medway before her launch in 1916. | Переименован в Medora в 1915, затем в Medway перед спуском на воду в 1916; продан в 1921. |
| However, in 1979 the ornithologist David G. Medway from New Zealand claimed that the two specimens were taken in November 1777 during the third circumnavigation by James Cook. | Два экземпляра по высказанному в 1979 году мнению новозеландского орнитолога Дэвида Г. Мидуэя (англ. David G. Medway) были изъяты из дикой природы в ноябре 1777, во время второго плавания Джеймса Кука. |
| A number of ships were renamed HMS Medway II whilst serving as depot ships for the establishment, including: HMS Talbot, previously HMS M29 was Medway II between 1944 and 1945. | Несколько судов именовались HMS Medway II, на время службы плавучей базой там же, включая: HMS Talbot, бывший HMS M29, назывался Medway II с 1944 по 1945. |
| Later, he appeared on local radio station BBC Radio Medway, as part of the 'Soul Mafia', and performed occasional mixes for Radio London. | Позже он появлялся на местном радио ВВС Radio Medway (англ.)русск. в программе «Soul Mafia», а также время от времени на радио Лондон (англ.)русск... |
| Tromp considered attacking Blake in the Medway, but despite offering a reward of fifty Flemish pounds, in the entire Dutch fleet not a single pilot could be found who dared to navigate these dangerous waters. | Тромп решил атаковать Блейка в Медуэе, но несмотря на обещанную награду в пятьдесят фламандских фунтов, во всём голландском флоте не нашлось ни одного капитана, кто бы решился пойти в эти опасные воды. |
| Sir Edward Spragge was in command of the ships at anchor in the Medway and those off Sheerness, but the only ship able to defend against the Dutch was the frigate Unity, which was stationed off the fort. | Сэр Эдвард Спрэгг командовал кораблями на якоре в Медуэе, но единственным кораблем, который был в состоянии защитить Ширнесс от голландцев, был фрегат Unity. |
| The original group name still appeared occasionally, and in 2000, it was advertised on Ming's website that "Sexton and 3 other Medway Poets will be reading at the next Stuckism Show" on 20 May at the Metropole Arts Centre in Folkestone, Kent. | Так, в 2000 году на сайте Мина появилось сообщение - «Секстон и ещё трое Поэтов Медуэя будут выступать на следующем Stuckism Show» 20 мая в Центре искусств Метрополь в Фолкстоне. |
| Van Ghent's squadron now advanced up the Medway on 12 June, attacking the English defences at the chain. | Эскадра Гента продвинулась до Медуэя 22 июня и напала на английские позиции у цепи. |