| Rigorous maths and science curricula in these schools have been of the highest quality and therefore have started to raise students to compete at the international level with their counterparts in science and technology projects worldwide. | Насыщенная программа по математике и естественным наукам в этих школах характеризуется высочайшим качеством, благодаря которому учащиеся могут на международном уровне соперничать со своими сверстниками в научно-технических проектах в разных странах мира. |
| They just weren't any good at logic or maths, and they drove me crazy. | Они не просто не разбирались в логике и математике, но и сводили меня с ума. |
| While there will be no formal requirement to devote more of the timetable to maths, Coalition sources said the extensive maths GCSE - combined with more weighting for the subject in league tables - was likely to encourage schools to provide extra teaching. | Хотя формального требования уделять больше времени в расписании математике не будет, источники в коалиции сказали, что масштабные школьные выпускные экзамены по математике в сочетании с повышенным коэффициентом в таблице рейтингов, скорее всего будут служить стимулом для предоставления школами дополнительного обучения по этому предмету. |
| The cover pages and back of the cover page of social science, science and maths textbooks have visuals of girls and at times boys and girls are shown in performing activities. | На обложках и форзацах учебников по общественным наукам, естественно-научным предметам и математике имеются изображения девочек и в некоторых учебниках имеются изображения девочек и мальчиков, совместно занимающихся какой-либо деятельностью. |
| With regard to the lack of women in scientific and technological fields, she said that while women were certainly underrepresented, lack of interest in science and technology was a general problem, as evidenced by the shortage of maths and science teachers. | Что касается малочисленности женщин в области науки и техники, то, по признанию оратора, женщины действительно недопредставлены в этой области, но главную проблему она видит в общем отсутствии интереса к научно-техническим дисциплинам, что подтверждается нехваткой преподавателей по математике и другим естественным наукам. |
| I've given you some top-notch maths tuition in a fun but relevant way. | Я давал вам весёлые, но важные уроки высшей математики. |
| My maths teacher, when I was 13 years old. | Мой учитель математики... когда мне было 13 лет. |
| Maybe one has links to the maths department we don't know about. | Может кто-то из них, имеет отношение к кафедре математики, о котором мы ничего не знаем. |
| I had double maths this afternoon. | У меня двойной урок математики после обеда. |
| This is Laura Jones, she works in our maths department. | Это Лора Джонс, она работает на кафедре математики. |
| Maths is ridiculously easy this year. | Математика в этом году очень проста. |
| Maths was never my strong suit, but I think, you know, not quite! | Математика не была моим "коньком", но, я думаю, вы знаете, не совсем! |
| His maths were hopeless. | Его математика была безнадежна. |
| 'Sure, but maths deals in measurable absolutes.' | Конечно, но математика имеет дело с тем, что можно измерить. |
| You and your friend solve maths problems during maths class because the maths class is too dull? | Вы и ваш друг решить математике проблемы во время математическом классе потому что математика класс слишком скучно? |
| So to be clear, what I really am suggesting here is we have a unique opportunity to make maths both more practical and more conceptual, simultaneously. | На самом деле, я предлагаю использовать эту уникальную возможность сделать математику одновременно более практичной и более концептуальной. |
| Explain the maths of this to me. | Может, объяснишь мне всю эту математику? |
| South Africa has implemented various special measures in education and training to ensure that rural women are not left out in measures such as skills development, learnerships, scholarships and measures aimed at accelerating women's participation in maths, science and technology. | Южная Африка принимает ряд специальных мер в сфере образования и профессиональной подготовки с целью гарантировать участие сельских женщин в таких мероприятиях, как программы повышения квалификации, курсы обучения и предоставление стипендий, а также в мероприятиях по увеличению численности женщин, изучающих математику и научно-технические дисциплины. |
| 10 GCSEs (10A*) - including Maths, English, French, German | Свидетельства о сдаче экзаменов по 10 предметам, включая математику, английский, французский и немецкий языки |
| The time now is precisely two o'clock, meaning, for those of you who don't do maths, you have until five. | Сейчас ровно два часа дня, это значит, для тех, кто не делает математику, у вас есть время до пяти. |
| Are you so bad at maths that you can't wait? | У тебя так плохо с математикой, что не можешь подождать? |
| Like physics, or maths? | Как физика с математикой, да? |
| We finished maths and chemistry earlier, so we improvised a small snack. | Мы... Мы закончили с математикой и химией чуть раньше, поэтому приготовили небольшой перекус. |
| He couldn't understand why I couldn't do maths. | И не понимал, почему у меня плохо с математикой. |
| It's also because we've actually done an awful lot of work into the maths of how to find the perfect partner. | Причина также и в том, что мы немало поработали над математикой поиска идеальной пары. |
| I was indeed having to do some maths. | мне действительно пришлось заняться подсчетами. |
| Who wants to do maths when they could do lift-off oversteer? | Зачем заниматься подсчетами, если можно подрифтовать. |
| As a result of experience gained from the Mark 1, the developers concluded that computers would be used more in scientific roles than pure maths. | На основе опыта, полученного при создании Марк I, команда разработчиков пришла к заключению, что компьютеры будут больше использоваться для научных целей, чем для чисто математических вычислений. |
| Hawking worked away at the problem of gravity. but cutting-edge physics became increasingly dependent on complex maths, and Hawking was reliant on students and colleagues to perform computations. | Хокинг работал над проблемой гравитации, но современная физика как никогда зависит от сложных математических вычислений, и Хокинг положился на студентов и коллег, в том, что касается проведения вычислений. |