| They are all people who demonstrate advanced ability in maths and the sciences. | Все показали отличные способности к математике и естественным наукам. |
| I have a question about our maths homework. | Я просто хотел спросить задание по математике. |
| Then if you get a five for maths I'll get you a bike. | Потом, если ты получишь 5 по математике, Я достану тебе велосипед. |
| With a degree in maths and another in astrophysics, it was either that or back to the dole on Monday. | дипломом в математике и в астрофизике мне было либо сюда, либо на биржу. |
| Good luck in the maths test. | Удачи в контрольной по математике. |
| To be expected when one pushes a maths professor over a waterfall. | Это можно предвидеть, когда сбрасываешь профессора математики в водопад. |
| I'm a maths teacher. | Я же учитель математики. |
| Had double maths today. | Было две математики сегодня. |
| I knew I didn't have to study for maths. | От математики в жизни никакой пользы. |
| Sustainable development is achievable if citizens of a nation are empowered through education, particularly in the fields of science and maths, which require extra effort and additional materials to be learned thoroughly. | Можно добиться устойчивого развития, если граждане той или иной страны обладают правами и возможностями благодаря образованию, в первую очередь в области математики и точных наук, для чего необходимы дополнительные усилия и доскональное изучение дополнительных материалов. |
| So those are my top three tips of how maths can help you with love and relationships. | Это три моих лучших совета о том, как математика может помочь любви и браку. |
| There's all the maths, of course, but that's not so complicated. | Разумеется, математика, но это не очень сложно. |
| Is it all just maths, Ruth? | Ёто всего лишь математика, -ут. |
| Especially with Maths, it's an absolute puzzle. | Особенно математика, это вообще темный лес. |
| 'Sure, but maths deals in measurable absolutes.' | Конечно, но математика имеет дело с тем, что можно измерить. |
| They can wind the maths back and see the universe as it was in the past. | Они могут проветрить математику назад и видеть вселенную, какой она была в прошлом. |
| Some of our girls do study maths to Ordinary level. | Некоторые изучают математику до уровня средней школы. |
| Tell them you want to sit maths. | Скажи, что ты хочешь сдавать математику. |
| 10 GCSEs (10A*) - including Maths, English, French, German | Свидетельства о сдаче экзаменов по 10 предметам, включая математику, английский, французский и немецкий языки |
| So to be clear, what I really am suggesting here is we have a unique opportunity to make maths both more practical and more conceptual, simultaneously. | На самом деле, я предлагаю использовать эту уникальную возможность сделать математику одновременно более практичной и более концептуальной. |
| Helping Charlie with her maths. | Помогает Шарлотте с математикой. |
| It's also because we've actually done an awful lot of work into the maths of how to find the perfect partner. | Причина также и в том, что мы немало поработали над математикой поиска идеальной пары. |
| We finished maths and chemistry earlier, so we improvised a small snack. | Мы... Мы закончили с математикой и химией чуть раньше, поэтому приготовили небольшой перекус. |
| He was also interested in maths. | Также он был увлечён математикой. |
| It's also because we've actually done an awful lot of work into the maths of how to find the perfect partner. | Причина также и в том, что мы немало поработали над математикой поиска идеальной пары. |
| I was indeed having to do some maths. | мне действительно пришлось заняться подсчетами. |
| Who wants to do maths when they could do lift-off oversteer? | Зачем заниматься подсчетами, если можно подрифтовать. |
| As a result of experience gained from the Mark 1, the developers concluded that computers would be used more in scientific roles than pure maths. | На основе опыта, полученного при создании Марк I, команда разработчиков пришла к заключению, что компьютеры будут больше использоваться для научных целей, чем для чисто математических вычислений. |
| Hawking worked away at the problem of gravity. but cutting-edge physics became increasingly dependent on complex maths, and Hawking was reliant on students and colleagues to perform computations. | Хокинг работал над проблемой гравитации, но современная физика как никогда зависит от сложных математических вычислений, и Хокинг положился на студентов и коллег, в том, что касается проведения вычислений. |