| The Workshop was held on 23-26 November 1999, at INTA in Maspalomas. |
Практикум проходил в помещениях ИНТА в Маспаломасе 23-26 ноября 1999 года. |
| In September 2012, the World Tourism Organization organized its World Tourism Day in Maspalomas, as a form of commemoration of its 50 years of existence. |
В сентябре 2012 года Всемирная туристская организация организовала празднование Всемирного дня туризма в Маспаломасе, посвящённое 50-летию существования курорта. |
| It was organized to provide those countries within the footprint of the COSPAS-SARSAT station in Maspalomas with an opportunity to gain the necessary knowledge to enable them to galvanize their national authorities into action and to ensure that their respective countries participate in the COSPAS-SARSAT programme. |
Практикум был организован с целью предоставить странам, входящим в зону обслуживания станции КОСПАС-САРСАТ в Маспаломасе, возможность получить необходимые знания, с тем чтобы они могли активизировать деятельность соответствующих национальных служб и обеспечить участие в программе КОСПАС-САРСАТ. |
| (a) In collaboration with ESA, on a survey and selection of projects to receive remote-sensing data made available by ESA to African countries covered by ESA's two remote-sensing ground receiving stations, at Maspalomas, Spain, and Fucino, Italy; |
а) в сотрудничестве с ЕКА - обзору и отбору проектов, которым будут направляться данные дистанционного зондирования, предоставляемые ЕКА африканским странам, находящимся в зоне действия двух наземных станций приема данных дистанционного зондирования ЕКА - в Маспаломасе (Испания) и Фучино (Италия); |
| The participants visited the Maspalomas tracking station installation and received a more elaborate explanation of the work carried out at the COSPAS-SARSAT operation room. |
Участники посетили комплекс станций слежения в Маспаломасе, а затем более подробно ознакомились с залом операций системы КОСПАС-САРСАТ. |