| Unfortunately, the brutal Maoist insurgency had exploited political freedom to mislead the common people and destabilize society. | К сожалению, жестокий маоистский мятеж использовал политическую свободу для введения в заблуждение простых людей и дестабилизации общества. |
| And then we can go to Maoist China. | И затем, мы можем посмотреть на Маоистский Китай. |
| This European model succeeded beyond anyone's wildest dreams, and for decades was the envy of the world in a way that neither "Wild West" American capitalism, nor Soviet and Maoist state socialism, ever could be. | Это европейская модель превзошла самые смелые мечты, и в течение десятилетий была завистью всего мира, поскольку ни «Дикий Запад» американского капитализма, ни советский и маоистский государственный социализм, не могли этого достигнуть. |
| It was founded on the 17th of May 2018, from the unification of two leftist parties, Communist Party of Nepal (Unified Marxist-Leninist) and Communist Party of Nepal (Maoist Centre). | Она был основана 17 мая 2018 года в результата объединения двух левых партий: Коммунистической партии Непала (объединённой марксистско-ленинской) и Коммунистической партии Непала (Маоистский центр). |
| It had encouraged private investment and pursued deregulation and decentralization, land reform and property rights for women. Unfortunately, the brutal Maoist insurgency had exploited political freedom to mislead the common people and destabilize society. | К сожалению, жестокий маоистский мятеж использовал политическую свободу для введения в заблуждение простых людей и дестабилизации общества. |
| Maoist attacks against representatives of the democratic State and civilians are always inacceptable and, frequently, barbarian. | Нападения маоистов на представителей демократического государства и гражданских лиц всегда неприемлемы и нередко носят варварский характер. |
| Addressing the Council, the representative of Nepal pointed out that most of the Mission's mandate had been accomplished, but the country had yet to conclude its arrangements for the cantonment of Maoist armed personnel, which were being monitored by UNMIN. | Выступая в Совете, представитель Непала отметил, что, хотя мандат Миссии уже в основном выполнен, в стране пока не достигнуты договоренности о сборе в определенных районах вооруженных маоистов под наблюдением со стороны МООНН. |
| While the proximate causes for the postponement were the Maoist demands for the declaration of a republic and the adoption of a fully proportional electoral system for the election, the roots of the impasse are deeper and more complex. | Хотя непосредственной причиной переноса выборов стали требования маоистов о провозглашении республики и принятии полностью пропорциональной избирательной системы на выборах, коренные причины возникновения тупиковой ситуации значительно глубже и сложнее. |
| The three coalition partners have advocated an amendment to the Interim Constitution that would allow the President and Vice-President to take the oath of office in languages other than Nepali, but it could not be pursued while the Legislature-Parliament remained blocked by the Maoist protests. | Эти три партнера по коалиции выступили за внесение во временную конституцию поправки, которая позволила бы президенту и вице-президенту принимать присягу на других языках, кроме непали, однако не смогли продвинуть это предложение, поскольку законодательный орган-парламент по-прежнему блокирован протестами маоистов. |
| While bringing Maoists to justice for their crimes remains our obligation, we have instituted a programme to rehabilitate and reintegrate children who have escaped the Maoist trap. | Хотя предание маоистов суду за их преступления по-прежнему является нашим обязательством, мы начали проведение программы по реабилитации и реинтеграции детей, которые бежали из маоистской западни. |
| The CPN (Maoist) also appears to have designed a special campaign encouraging women to join the movement. | КПН (маоистского толка), по всей видимости, также была разработана специальная программа мероприятий по стимулированию привлечения женщин к данному политическому движению. |
| The majority of the allegations of violations of the right to life brought to her attention relate to incidents occurring in the context of the conflict between the Nepal police and CPN (Maoist) militants. | Большинство доведенных до ее сведения утверждений о нарушениях права на жизнь касаются инцидентов, происходящих в контексте конфликта между непальской полицией и боевиками КПН (маоистского толка). |
| The most common pattern is that people suspected of CPN (Maoist) involvement are arrested by unidentified security forces personnel, often in civilian dress, and are held in incommunicado detention. | Наиболее частыми являются случаи, когда люди, подозреваемые в причастности к КПН (маоистского толка), подвергаются аресту неустановленными сотрудниками сил безопасности в гражданской одежде и содержатся под стражей без каких-либо контактов с внешним миром. |
| Opponents of this change departed, and established the Communist Party of Aotearoa (a Maoist group) and the Marxist-Leninist Collective (a pro-Hoxha group). | Противники такого подхода обвинили партию в переходе на «троцкистские позиции» и основали Коммунистическую партию Аотеароа (маоистского толка) и Марксистско-ленинский коллектив (ходжаистского толка). |
| In early December 1999, the Home Minister announced an "integrated security plan" as a response to the armed activities of the CPN (Maoist). It aimed at addressing the political, developmental and security aspects of the situation. | В начале декабря 1999 года, в ответ на вооруженную деятельность КПН (маоистского толка), министром внутренних дел был провозглашен "комплексный план обеспечения безопасности", направленный на урегулирование тех аспектов ситуации, которые имеют отношение к политической стабильности, развитию и собственно безопасности. |
| Nepal is reeling under the unspeakable anguish and trauma of Maoist violence and abject poverty. | Народ Непала испытывает неслыханные страдания и мучения, причиной которых являются совершаемые маоистами акты насилия и крайняя нищета. |
| The Government is compelled to respond to these Maoist atrocities. | Правительство вынуждено принимать меры в связи со зверствами, совершаемыми маоистами. |
| Frequent clashes continue to occur between Maoist and Madhesi activists in the Terai as they compete for political space. | В районе Терай по-прежнему имеют место частые столкновения между маоистами и активистами из числа мадхеси, поскольку обе стороны стремятся распространить на этот район свое политическое влияние. |
| With regard to Nepal, the British Government is deeply concerned about the abduction, use and recruitment of child soldiers by the Communist Party of Nepal-Maoist, as well as the violence reportedly carried out against children by both Maoist and Government security forces. | Что касается Непала, то правительство Великобритании серьезно озабочено похищением, использованием и вербовкой детей-солдат Коммунистической партией Непала, а также насилием, которое, согласно сообщениям, применяется в отношении детей как маоистами, так и правительственными силами безопасности. |
| The European Union deeply regrets the announcement by the Maoists in Nepal (Communist Party of Nepal (Maoist)) of the end of their ceasefire. | Европейский союз глубоко сожалеет по поводу объявления маоистами в Непале (Коммунистическая партия Непала (маоистская)) о выходе из соглашения о прекращении огня. |