| In states such as Andhra Pradesh, Kerala, Manipur, Meghalaya, Mizoram and Puducherry, the number of women electors is higher than men. | Например, в штатах Андрха-Прадеш, Керала, Манипур, Мегхалая, Мизорам и союзной территории Пудучерри среди избирателей женщин больше, чем мужчин. |
| However, States such as Tamil Nadu, Sikkim, Mizoram, Arunachal Pradesh and Manipur spent 10.2 %, 9.8%, 9.1%, 7.1% and 6.45 of the total State Domestic Product on education respectively. | Однако, например, в штатах Тамилнад, Сикким, Мизорам, Аруначал-Прадеш и Манипур расходы на образование составляли соответственно 10,2%, 9,8%, 9,1%, 7,1% и 6,45% от совокупного внутреннего продукта штата. |
| In later stage nine more sounds added to Meitei but Bishnupriya is not concerned with them, because the Bishnupriyas left Manipur during 1st part of 19th century. | На более поздней стадии ещё девять звуков добавили к мейтейю, но бишнуприя не интересуется ими, так как они покинули Манипур в начале ⅩⅨ-го века. |
| Budgetary allocations for programmes benefitting women vary from 36% in Tripura to 11.85% in Manipur for 2011-12. | В 2011/12 году доля бюджетных средств, выделяемых на программы в интересах женщин, варьировалась от 36 процентов в штате Трипура до 11,85 процента в штате Манипур. |
| He noted that on 6 February 1997 the Supreme Court had decided to grant compensation to a family in the State of Manipur, some of whose members had been killed by army officers. | Оратор отмечает, что 6 февраля 1997 года Верховный суд вынес решение о выплате компенсации одной семье в штате Манипур, некоторые из членов которой были убиты военными. |
| The representative of the Centre for Organisation Research and Education expressed concern about the building of 25 hydroelectric dams in India, threatening the indigenous people of Manipur. | Представитель Центра по организации исследований и образованию выразил беспокойство в связи со строительством гидроэнергетических плотин в Индии, которое угрожает коренному населению Манипура. |
| According to the information received, a team of armed personnel of the 30th Assam Rifles, along with one Manipur police constable, searched the home of lawyer Thokchom Ibohal Singh on 4 April 1997. | В соответствии с полученной информацией группа вооруженных военнослужащих тридцатого ассамского полка и один полицейский констебль из Манипура обыскали дом адвоката Тхокчома Ибохала Сингха 4 апреля 1997 года. |
| According to the information received, on 23 August 2006, members of a paramilitary organization, the Assam Rifles, and Manipur police officers arrested Yengkokpam Langamba Meitei at his home. | Согласно полученной информации, 23 августа 2006 года Енгкокпам Лангамба Мейтей был задержан в своем доме членами военизированной организации "Стрелки Ассама" и сотрудниками полиции Манипура. |
| Two new cases were reported from Manipur, one of which relates to a 15-year-old schoolboy who is alleged to have been arrested at his home by personnel of the 17th Rajputana Rifles. | О двух новых случаях было сообщено из Манипура, один из которых связан с предполагаемым арестом 15-летнего школьника у него дома военнослужащими 17-го Раджапутанского полка. |
| Irom Chanu Sharmila (born 14 March 1972), also known as the "Iron Lady of Manipur" or "Mengoubi" ("the fair one") is a civil rights activist, political activist, and poet from the Indian state of Manipur. | Иром Чану Шармила (род. 14 марта 1972 года), также известная как «железная Леди из Манипура» или «Менгуби» («честная») - правозащитница, политический деятель и поэт из индийского штата Манипур. |
| (b) Koijam Rajen, an alleged member of the People's Liberation Army, who was allegedly shot by police in Manipur after being taken from his home on 6 February 1997. | Ь) Койхам Рахена, предполагаемого члена Народно-освободительной армии, который был якобы застрелян полицией в Манипуре после его ареста дома 6 февраля 1997 года. |
| UNDP, UNICEF and the United Nations Office on Drugs and Crime take a lead role in each of the areas mentioned above and implement them in four north-eastern states, namely, Manipur, Meghalaya, Mizoram and Nagaland. | ПРООН, ЮНИСЕФ и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности играют ведущую роль в каждом из упомянутых выше направлений деятельности и реализуют их в северо-восточных штатах страны, а именно Манипуре, Мегхалайе, Мизорами и Нагаланди. |
| She did not quite understand what areas were affected in particular, and for how long, since it seemed that special powers were permanently in force in certain States, including Punjab, Jammu and Kashmir, Tamil Nadu and Manipur. | Г-жа Эватт не совсем поняла, какие именно районы были объявлены таковыми и на какой период, поскольку, как представляется, в некоторых штатах, а именно в Пенджабе, Джамму и Кашмире, Тамилнаде и Манипуре, специальные полномочия действуют на постоянной основе. |
| In India, the overall rate of HIV infection among IDUs is 4.2 per cent, but it is much higher in certain areas, for example, 80 per cent in Manipur, 45 per cent in Delhi and 31 per cent in Chennai. | В Индии8 коэффициент ВИЧ-инфицированных среди ЛНИ составляет в целом 4,2 процента, однако в некоторых районах он гораздо выше, например 80 процентов - в Манипуре, 45 процентов - в Дели и 31 процент - в Мадрасе. человек употребляют инъецируемые наркотики1. |
| The Assam and Manipur Special Powers Act of 1958 reportedly confers on the armed forces broadly defined virtual immunity from prosecution. | Действующий в Ассаме и Манипуре Закон 1958 года о специальных полномочиях, как утверждается, по сути дела освобождает вооруженные силы от возможного судебного преследования на основе содержащегося в этом законе расплывчатого определения об иммунитете. |